«Нескучный русский»
Язык и его функции. Выпуск 250
Вопрос-ответ

Как пишется слово андерграунд/андеграунд?

Доброго дня, как правильно в приказе по предприятию написать: 3. Контроль за исполнение(м) настоящего приказа возложить на ........ Благодарю заранее за ответ

"А ты, сразу видно, не промах!". Нужно ли тире после второй запятой?

  1. Главная
  2. Публикации

Язык как укрощённая стихия

Почему Александра Сергеевича Пушкина называют родоначальником современного русского языка? Ответ на этот вопрос даёт «Словарь языка Пушкина», включающий более 21 тысячи лексических единиц. Но все ли из них нам понятны и знакомы?

«Словарь языка Пушкина» состоит из четырех томов и включает лексику, использовавшуюся в поэтических, прозаических и эпистолярных произведениях автора. Большинство слов и выражений нам понятны, однако встречаются и такие, которые нуждаются в дополнительном толковании.

Например, слово барыня нам известно, а вот кто такая барская барыня – загадка. Оказывается, так называли ключницу, экономку из дворни. «Наконец приблизилась старая барская барыня…» («Пиковая дама»).

Сейчас о собаке говорят, что она дворовая, а у Пушкина встречается еще одна форма этого прилагательного – дворная: «Она целый день в саду или в поле с книгой в руках, окружена дворными собаками, говорит о погоде на распев и с чувством потчует вареньем» («Роман в письмах»).

Басурманкаэто не только иноземка, иноверка, мусульманка. Это еще и разбойница, шалунья. Кроме того, Пушкин в стихотворении «Гусар» употребляет это существительное в значении, близком к понятию «ведьма»: «И вдруг на венике верхом взвилась в трубу и улизнула. – Эге! Смекнул в минуту я: Кума-то, видно, басурманка».

Наперсница - (от устар. перси – «грудь») та, которой поверяют сокровенные мысли и тайны; задушевная подруга. В этом определении перси и душа сближаются по месту их нахождения на теле человека, ибо одно из значений слова душа - ямочка между ключицами. (Здесь, за душой, обычно хранили деньги, отсюда и буквальный смысл выражения За душой нет ни гроша.)

Параша эта
Наперсница ее затей;
Шьет, моет, вести переносит,
Изношенных капотов просит,
Порою с барином шалит,
Порой на барина кричит
И лжет пред барыней отважно.

(«Граф Нулин»).

Из этого краткого, но такого ёмкого описания следует простая мысль: никому нельзя доверять, особенно коварным наперсницам из числа лживых дворовых девок.

В романе «Евгений Онегин» в монологе терзаемого ревностью Ленского встречается редкое прилагательное - двухутренний:

Он мыслит: «Буду ей спаситель.
Не потерплю, чтоб развратитель
Огнем и вздохов и похвал
Младое сердце искушал;
Чтоб червь презренный, ядовитый
Точил лилеи стебелек;
Чтобы двухутренний цветок
Увял еще полураскрытый».

Двухутренний – существующий только второе утро. Этим прилагательным (в отличие от «двухдневный») автор усиливает признак начала жизни, неопытности юной девы.

Еще одна интересная история скрывается за словом облатка. В романе Пушкина оно употреблено в значении «кружочек из бумаги с клеем для запечатывания писем»: «Татьяна то вздохнет, то охнет;/ Письмо дрожит в ее руке,/ Облатка розовая сохнет/ На воспаленном языке». Но слово это многозначное: облатка — это еще и кружок из теста, религиозная выпечка, и лечебная пилюлька в виде капсулы с порошком внутри.

Прилагательное мучительный сейчас означает «причиняющий муку, страдание»: мучительный кашель. Такое толкование не вызывает вопросов. Однако у Пушкина в стихотворной строке Забуду ль гордую мучительную деву встречается иной оттенок значения: мучительный – склонный мучить. Сюжет, явленный в стихотворении «Поедем, я готов…», биографичен: Пушкин получил очередной отказ Гончаровой и хотел уехать в дальнее путешествие, чтобы отвлечься от тяжких дум.

Поедем, я готов; куда бы вы, друзья,
Куда б ни вздумали, готов за вами я…
Повсюду следовать, надменной убегая:
К подножию ль стены далекого Китая,
В кипящий ли Париж, туда ли, наконец,
Где Тасса не поет уже ночной гребец,
Где древних городов под пеплом дремлют мощи,
Где кипарисные благоухают рощи,
Повсюду я готов. Поедем… но, друзья,
Скажите: в странствиях умрет ли страсть моя?
Забуду ль гордую, мучительную деву,
Или к ее ногам, ее младому гневу,
Как дань привычную, любовь я принесу?

Вот и привычное нам слово журналист встречается в пушкинской переписке в ином значении – «издатель журнала»: От того, что книга будет напечатана в марте, а не в январе, сочинитель может потерять несколько тысяч рублей, а журналист несколько сот подписчиков. В этом же значении встречается и пренебрежительный вариант журнальщик: «…освобождение от альманашников, журнальщиков и прочих щепетильных литературщиков».

Ироида – это не вариант женского имени, а стихотворное послание, в котором от лица какого-то исторического героя (чувствуете созвучие?) описываются бедствия и душевные страдания, вызванные, как правило, несчастной любовью: К сему роду должны отнестись те стихотворения, коих формы были известны грекам и римлянам: ода, эклога, ироида, элегия…

Как известно, Пушкин по праву гордился своим славным предком Ганнибалом, отличившимся при штурме НаварИна – турецкого порта и крепости. Прилагательное наваринский встречается в строках «Вот верный брат его, герой архипелага,/ Вот наваринский Ганнибал» («Воспоминания в Царском Селе»). Внимательному читателю это прилагательное могло встретиться в «Мёртвых душах» Гоголя, в том эпизоде, когда Чичиков пошил себе фрак цвета «наваринского пламени с дымом». Оказывается, название этого ультрамодного оттенка было навеяно популярной тогда картиной И. Айвазовского «Наваринский бой». В ней были необыкновенно переданы сложные оттенки моря, а также пламени и смешанного с ним дыма, где сливаются и переходят друг в друга желтое, красное, зелёное, коричневое... Чичиков, как известно, сначала искал на ярмарке любимое сукно «брусничных цветов с искрой», затем «бутылочных» оттенков, а приобрёл нечто экстравагантное - желто-зелено-коричневое, то есть того самого «наваринского дыму с пламенем».

Кстати, новомодный фрак вполне во времена Пушкина мог именоваться рухлядью. В современном понимании рухлядь – это всякий ненужный хлам, но двести с лишним лет назад этим словом обозначали домашний скарб, утварь, накопленное годами имущество, предметы гардероба. В «Капитанской дочке» в эпизоде грабежа читаем: «Несколько разбойников вытащили на крыльцо Василису Егоровну... Один уже успел нарядиться в ее душегрейку... Другие таскали перины, сундуки, чайную посуду, белье и всю рухлядь». Как видим, в этом контексте слово не имеет пренебрежительного оттенка, а обозначает то, что нажито, пожитки.

«Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство пред всеми европейскими», - писал Пушкин. Тут и гармония грамматики, и сладкозвучие, и богатство лексики, и «простонародное наречие», приближенное к книжному… В результате такой интеграции и гениального языкового чутья Пушкина появился язык как укрощенная великим поэтом «стихия, данная нам для сообщения наших мыслей». Потому «Словарь языка Пушкина» - это интереснейшая находка для тех, кому хочется понять значения как привычных, так и необычных слов, погрузиться в лингвистические и исторические изыскания, чтобы по достоинству оценить пушкинский вклад в развитие современного русского языка.

 

Автор: Тамара Скок

Проверка слова Все сервисы
  • День словаря
  • Грамота ру
  • ЖУРНАЛ «РУССКИЙ МИР.RU»
  • ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ИМЕНИ В.В. ВИНОГРАДОВА РАН
  • Институт Пушкина