«Нескучный русский»
Язык и его функции. Выпуск 250
Вопрос-ответ

Здравствуйте! Подскажите, как правильно написать: 1. Ну что здесь сказать - повезло. или 2. Ну что здесь сказать? Повезло!

Фаст-фуд или фастфуд?

Здравствуйте! У нас с коллегами возник спор по поводу постановки запятой перед местоименным прилагательным "такой" в предложениях типа "Пока будем просто опираться на тот факт, что всегда существуют числа х1, х2...хn, такие, что система уравнений имеет решение при любых u1, u2...un", "Примем нагрузку, такую, чтобы вес перешел на другую ось". Нужна она или нет (я считаю, что да, а начальник - нет)?

  1. Главная
  2. Новости

Перлы Евы Даласкиной

Одним из бонусов для проверяющих разные письменные работы являются смешные и нелепые варианты написания, которые заставляют хохотать в голос. Учителя коллекционируют выдержки из школьных сочинений, преподаватели вузов записывают шедевральные ответы студентов, а филологи, проверяющие тексты Тотального диктанта, собирают перлы так называемой Евы Даласкиной. О том, что это за дама, рассказывает на своей страничке научный руководитель портала gramma.ru, председатель экспертной комиссии «Тотального диктанта» в Санкт-Петербурге Светлана Викторовна Друговейко-Должанская:

«Всем, кто имеет отношение к организации Тотального диктанта, творчество Евы Даласкиной знакомо отлично. Еще в 2015 году кто-то из диктаторов произнес: «Сейчас мы напишем текст Е. Водолазкина», – а кто-то из диктантеров записал имя автора так: «Ева Даласкина». С тех пор все нелепицы, которые обнаруживают проверяющие ТД, приписываются этой авторессе.

Ева Даласкина, будем честны, несколько глуховата. Поэтому, например, вместо «горнолыжный» она может услышать «порнолыжный», а вместо «бурятский» – «дурацкий». К тому же она подслеповата – поэтому фамилию «Пепеляев» может прочесть и как «Бибиляев», и как «Юбиляев», и как (впишите свой вариант)… Ее образование грешит значительными пробелами не только в области правописания. Ничего не знает она, например, об эвенках или эллинах – поэтому прилагательное «эвенкийский» способна записать как «иванкийский», «авентинский», «элегийский» etc, а эллинов поименовать «эльвинами» и как угодно еще. Топонимы типа «Байкал» или «Бурятия» ей также неведомы. Но самое любопытное – та парадоксальная картина мира, которую являют произведения Евы Даласкиной. В этом мире обряженные в традиционные синие халаты бараны могут самостоятельно приехать из глубин Кибурятии, чтобы поторговать в Нарынке. В этом мире можно вдруг жениться на внучке собственного сына. В этом мире бесшеее туловище может представлять собою голову…

Ев Даласкина уже знакома нашим постоянным читателям как автор бестселлеров «Укованные решеткой», «Порнолыжные трассы» и «Из глубин Кибуряты». Представляем ее новое произведение.

(Примечание: в квадратных скобках курсивом набран авторский текст, после него – интерпретация Евы.)

[…Бах спускался с крыльца школы и оказывался на площади, у подножия величественной кирхи с просторным молельным залом в кружеве стрельчатых окон и громадной колокольней, напоминающей остро заточенный карандаш.] …Бах!.. Я спускался с креста школы и оказывался на лошади у подножия могущественной кильки с прискорбным малиновым салом в кружеве стрейчевых окон и игроманной колокольней, напоминающей остров Заточенный Карандаш.

[Шёл мимо аккуратных деревянных домиков с небесно-синими, ягодно-красными и кукурузно-жёлтыми наличниками; мимо струганых заборов; мимо перевёрнутых в ожидании паводка лодок; мимо палисадников с рябиновыми кустами.] Шёл мимо окуренных деревянных домиков с неуместно синими, годно красными и грустно жёлтыми наличками, мимо надписей на заборах, мило перевёрнутых в ожидании Павлика лохов, мимо пылерассадников с любимыми устами.

[Шёл так стремительно, громко хрустя валенками по снегу или хлюпая башмаками по весенней грязи, что можно было подумать, будто у него десяток безотлагательных дел, которые непременно следует уладить сегодня…] Шёл так стремительно, громко, грустя валиками по снегу и шлюпая башмаками по весеннему празднику, что можно было придумать, будто у него десяток безосновательных дев, которых неприметно следует отвадить сегодня…

[Встречные, замечая семенящую фигурку учителя, иногда окликали его и заговаривали о школьных успехах своих отпрысков.] «Встреченный!» – замечали осеменяющую фигурку учителя, иногда отвлекали его и заговаривались о школьных успехах своих отбросков.

[Однако тот, запыхавшийся от быстрой ходьбы, отвечал неохотно, короткими фразами: времени было в обрез.] Однако кот, задыхавшийся от быстрой судьбы, отвечал неохотно короткими фразами: «Времени было – отрез».

[В подтверждение доставал из кармана часы, бросал на них сокрушённый взгляд и, качая головой, бежал дальше.] Подтверждением доставал из Крыма на часы, бросал в них сокрушительный взгляд и качал головой без жал дальше.

[Куда он бежал, Бах и сам не смог бы объяснить.] «Куда убежал?!» – Бог и сам не смог бы объяснить.

[Надо сказать, была ещё одна причина его торопливости: беседуя с людьми, Якоб Иванович заикался.] Надо сказать! Была ещё одна причина его торопливости: беседуя с детьми, якобы Иваныч заикался, а я – нет!

[Его тренированный язык, мерно и безотказно работавший во время уроков и без единой запинки произносивший многосоставные слова литературного немецкого, легко выдавал такие сложноподчинённые коленца, что иной ученик и начало забудет, пока до конца дослушает.] Его тонированный язык, нервно и безопасно работавший во время уроков и без единой записки произносивший многодоставные слова нелитературного ненецкого, легко выдавал такие слонопочинённые комменсы, что виной ученик: и мочало забудет, пока до конца дослушает.

[Тот же самый язык вдруг начинал отказывать хозяину, когда Бах переходил на диалект в разговорах с односельчанами.] Тот же самый язык вдруг начинал указывать хозяину, когда Бах переходил на «де Олег» в разговорах с односетчанами.

[Читать наизусть отрывки из «Фауста», к примеру, язык желал; сказать же соседке: «А балбес-то ваш нынче опять шалопайничал!» ‒ не желал никак, прилипал к нёбу и мешался меж зубов, как чересчур большая и плохо проваренная клёцка.] Читая на язусть обрывки из «Пауз» (к примеру!), язык жевал; но сказал же соседке: «Оболдеста наш опять шелупал мячом, не желал никак, прилипал к нёбу и мышался меж зубов, как Черезчюр ‒ большая и плохо переваренная селедка».

[Баху казалось, что с годами заикание усиливается, но проверить это было затруднительно: беседовал с людьми он всё реже и реже…] Я бы сказал, что с годами зашкаливание иссиливается, но поверить в это было унизительно: без Седова с людьми он всё резже, и резже, и резже…

[Так текла жизнь, в которой было всё, кроме самой жизни, ‒ спокойная, полная грошовых радостей и мизерных тревог, некоторым образом даже счастливая.] Таки текла жизнь, в которой было всё, кроме самой жизни с покойниками, полной граненых гадостей и низменных грибов, некоторым способом даже счастливой».

Перлы Евы Даласкиной служат лучшим контраргументом для тех, кто призывает писать так, как слышится, игнорируя сложные правила.

А вот за неологизм «односетчане» Еве отдельное спасибо!

 

 

Публикации и видео по теме:

Ева Даласкина представляет

«Забокалье» и «руки как палачи». «Тотальный диктант» перечислил смешные ошибки участников

Тотальный диктант. Смешные ошибки

Проверка слова Все сервисы
  • День словаря
  • Грамота ру
  • Словари 21 века
  • ЖУРНАЛ «РУССКИЙ МИР.RU»
  • Институт Пушкина