«Нескучный русский»
Язык и его функции. Выпуск 250
Вопрос-ответ

Участки оказались залИты или зАлиты?

Добрый день! Допустимо ли в контексте упоминания фильма/произведения, использовать предлог "в", а не "во", пример: "Сюжет такой же, как в "Мгле"? Заранее спасибо!

В толковом словаре Даля, в определении слова жеребий есть такой момент: "народ мечет жеребий медною монеткой, помечая ее зубами, или конаясь по веревке; грош этот, голыш или чем мечут жеребий, назыв. жеребейка жен.", помечая ее зубами означает, что монетку кусали, или выпиливали на ней зубу на подобии шестеренки?

  1. Главная
  2. Новости

«РУССКОЕ СЛОВО В МНОГОЯЗЫЧНОМ МИРЕ»

Конгресс, тема которого в этом году - «Русское слово в многоязычном мире», пройдет на площадках Евразийского национального университета им. Л. Н. Гумилёва с 29 апреля по 3 мая. Организаторы мероприятия — Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) и Казахстанская ассоциация преподавателей русского языка и литературы. Конгресс проходит при поддержке фонда «Русский мир».

Международный форум русистов начнется с панельной дискуссии «Русский язык в многоязычном мире: идентичность, ресурс, интеграция», дальнейшая работа предполагается по следующим направлениям:

1.​ Современный русский язык: социолингвистические аспекты исследования. Русский язык в государственной языковой политике, коммуникативном и образовательном пространстве. Правовой режим функционирования русского языка. Русский язык, его социальная дифференциация и социолингвистическая типология в контексте глобальных и региональных общественно-политических процессов. Региональная вариативность русской речи. Характер и механизмы воздействия диаспоры на русский язык. Русский язык в полиэтническом обществе: сосуществование языков и языковая конкуренция. Инновационные подходы к проведению социолингвистических исследований.

2.​ Русская культура в эпоху глобализации. Россия в мировом культурном и образовательном пространстве. Диалог культур в условиях двуязычия и многоязычия. Национальные стереотипы мировосприятия и их отражение в литературе и искусстве. Проблема взаимовлияния национальных менталитетов. Национальная специфика русского менталитета. Культурное и когнитивное пространство русского мира в современных условиях. Русская языковая личность в условиях межкультурного диалога. Проблемы сохранения этнокультурной и языковой идентичности в условиях эмиграции. Интеграция русской культуры в мировое культурное пространство.

3.​ Системно-структурное описание современного русского языка. Новые методы и направления в изучении уровней языка. Учет вариативности в описании современного русского языка. Корпусная лингвистика как база современных исследований. Когнитивный подход в описании структурных свойств языка. Описание современного русского языка в педагогических и академических грамматиках.

4.​ Динамика языковых изменений: диахронические и синхронические аспекты исследования. Развитие русского языка на протяжении его истории. Становление и эволюция норм русского литературного языка. Проблемы развития современного русского языка. Норма и узус в современном русском языке. Экстра- и интралингвистические факторы языковых изменений.

5.​ Язык. Сознание. Культура. Концептуальная и языковая картина мира. Этническая ментальность. Русская языковая личность. Концептосфера русского речевого общения. Отражение единиц этнолингвокультурного сознания в языковой системе и речевой деятельности. Дисциплинарный статус, методология, методы и базовые понятия лингвокультурологии. Национально-культурная специфика слова, текста, дискурса, коммуникации. Экспериментальные исследования особенностей этноязыкового сознания.

6.​ Современная русская лексикография: традиции и инновации. Современные толковые словари русского языка. Нормативная квалификация лексики. Специализированные словари русского языка в обучении РКИ. Фразеологические словари, паремиологические справочники. Словари крылатых слов и выражений. Параметрическое описание русских имён собственных. Живая русская речь в лексикографическом описании. Словари русской народной лексики и фразеологии. Идеографические словари: отражение в словарях русской языковой картины мира. Компьютерная лексикография. Прагматическая параметризация семантики лексики и фразеологии в компьютерном словаре. Двуязычная (resp. полиязычная) и переводная лексикография. Типология эквивалентов в двуязычном и многоязычном словаре.

7.​ Русский язык: коммуникативно-прагматические аспекты исследования. Коммуникативно-прагматические аспекты изучения единиц языка. Речевые регистры. Коммуникативное поведение. Речевые стратегии и тактики: режимы согласия и конфликта, языковая манипуляция, языковая демагогия, языковая игра.

8.​ Русский язык в межкультурной коммуникации. Место русского языка в современном поликультурном общении. Русский язык в межкультурной коммуникации: нормативность, вариативность и национально-культурная специфика. Русский язык в разных социокультурных средах: в русской культуре и в культурах диаспор. Русский язык в общении представителей разных культур, в том числе в межкультурной интернет-коммуникации.

9.​ Методика преподавания русского языка как иностранного, родного и неродного. Уровни владения русским языком и проблемы их описания. Актуальные проблемы преподавания русского языка разным контингентам учащихся. Новое в обучении аспектам языка и видам речевой деятельности. Проблематика межкультурной коммуникации в теории и практике преподавания РКИ. Роль русской культуры в преподавании русского языка. Русский язык в системе билингвального образования. Современные средства обучения. Дистанционное обучение. Лингводидактическое тестирование. Повышение квалификации преподавателей. История преподавания русского языка как иностранного.

10.​ Сопоставительное изучение русского и других языков: лингвистический и методический аспекты. Русский язык в сопоставлении с другими языками. Методология межъязыковых сопоставлений. Системная, функциональная и прагматическая эквивалентность. Универсальное и идиоэтническое в русском языке. Способы языковой кодировки в русском и сопоставляемых с ним языках. Прикладные аспекты описания русского языка в сопоставлении с другими языками.

11.​ Перевод как средство межкультурного взаимопонимания, предмет изучения и обучения. Современная теория и практика перевода. Функциональное, содержательное и структурное соотношение перевода и оригинала. Универсальное, национальное и индивидуальное в тексте перевода. Проблема интерпретации при переводе. Перевод в диалоге культур. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. Компьютеризация перевода.

12.​ Русский язык в медиапространстве. Медиалингвистика и русские медиатексты. Основные типы медиатекстов, их лингвостилистические характеристики. Роль традиционных и новых СМИ (печать, радио, телевидение, Интернет) в формировании современной картины мира и языковых изменений. Дискурсивные характеристики медиасообщений. Современный массмедийный дискурс: экспрессия, воздействие, манипулирование. Актуальные дискурсивные практики массмедиа конца XX-начала XXI столетий. Фоновые знания, прецедентные феномены, имплицитные тексты в лингводидактике и межкультурной коммуникации.

13.​ Русская литература в мировом литературном процессе: история и современность. Русская литература как отражение культурно-языкового развития. Русская классика в современном культурном контексте. Русская литература в культурном и образовательном пространстве мира. Процессы и тенденции в современной русской литературе. Литературная связь России и зарубежных стран. Взаимодействие литературы с другими видами искусства.

14.​ Методика преподавания русской литературы: теория и практика. Русская литература в школе и в вузе. Проблемы преподавания русской литературы иностранным учащимся. Теория и практика составления учебников по русской литературе. Актуальные проблемы подготовки преподавателей русской литературы. История, современный опыт и перспективы преподавания русской литературы.

Круглые столы Конгресса:

1.​ Русский язык на постсоветском пространстве: общая когнитивная база и региональные компоненты в обучении.

2.​ Дистанционное обучение русскому языку: проблемы и задачи построения интегрированного учебного пространства.

3.​ Реалии XXI века в русской фразеологии.

4.​ Современная русская литература: способы интеграции текста в учебный процесс.

5.​ На стыке лингвокультур: актуальные проблемы билингвального обучения.

Медиаресурсы международного информационно-просветительского проекта МКР-Медиа «Современный русский» будут представлены во время Конгресса русистов: участники форума смогут ознакомиться с обучающим контентом портала http://www.oshibok-net.ru, а также с просветительскими аудио- и видеоматериалами проекта, разработанными в содружестве с «Радио Сибирь» и Омской телевизионной компанией.

 

По материалам сайта https://ru.mapryal.org/

 

 

Проверка слова Все сервисы
  • День словаря
  • ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ИМЕНИ В.В. ВИНОГРАДОВА РАН
  • Грамота ру
  • Словари 21 века
  • Фонд Русский мир