«Нескучный русский»
Язык и его функции. Выпуск 250
Вопрос-ответ

Расскажите о диахронном словообразовании, определение.

Здравствуйте! Преподаватель йоги в студии, куда я хожу заниматься, говорит то "Поставьте кирпич между колен", то "Поставьте кирпич между коленей". Какой из вариантов правильный (колен или коленей?) или оба верны и употребительны? Есть ли какая-то смысловая/стилистическая разница в употреблении этих двух форм слова "колени"?

Услышала фразу в телеигре: "Победил Михаил со своими семнадцатью процентов". Разве правильно? По-моему, должно быть "со своими семнадцатью процентАМИ". Верно?

  1. Главная
  2. Новости

«РУССКОЕ СЛОВО В МНОГОЯЗЫЧНОМ МИРЕ»

Конгресс, тема которого в этом году - «Русское слово в многоязычном мире», пройдет на площадках Евразийского национального университета им. Л. Н. Гумилёва с 29 апреля по 3 мая. Организаторы мероприятия — Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) и Казахстанская ассоциация преподавателей русского языка и литературы. Конгресс проходит при поддержке фонда «Русский мир».

Международный форум русистов начнется с панельной дискуссии «Русский язык в многоязычном мире: идентичность, ресурс, интеграция», дальнейшая работа предполагается по следующим направлениям:

1.​ Современный русский язык: социолингвистические аспекты исследования. Русский язык в государственной языковой политике, коммуникативном и образовательном пространстве. Правовой режим функционирования русского языка. Русский язык, его социальная дифференциация и социолингвистическая типология в контексте глобальных и региональных общественно-политических процессов. Региональная вариативность русской речи. Характер и механизмы воздействия диаспоры на русский язык. Русский язык в полиэтническом обществе: сосуществование языков и языковая конкуренция. Инновационные подходы к проведению социолингвистических исследований.

2.​ Русская культура в эпоху глобализации. Россия в мировом культурном и образовательном пространстве. Диалог культур в условиях двуязычия и многоязычия. Национальные стереотипы мировосприятия и их отражение в литературе и искусстве. Проблема взаимовлияния национальных менталитетов. Национальная специфика русского менталитета. Культурное и когнитивное пространство русского мира в современных условиях. Русская языковая личность в условиях межкультурного диалога. Проблемы сохранения этнокультурной и языковой идентичности в условиях эмиграции. Интеграция русской культуры в мировое культурное пространство.

3.​ Системно-структурное описание современного русского языка. Новые методы и направления в изучении уровней языка. Учет вариативности в описании современного русского языка. Корпусная лингвистика как база современных исследований. Когнитивный подход в описании структурных свойств языка. Описание современного русского языка в педагогических и академических грамматиках.

4.​ Динамика языковых изменений: диахронические и синхронические аспекты исследования. Развитие русского языка на протяжении его истории. Становление и эволюция норм русского литературного языка. Проблемы развития современного русского языка. Норма и узус в современном русском языке. Экстра- и интралингвистические факторы языковых изменений.

5.​ Язык. Сознание. Культура. Концептуальная и языковая картина мира. Этническая ментальность. Русская языковая личность. Концептосфера русского речевого общения. Отражение единиц этнолингвокультурного сознания в языковой системе и речевой деятельности. Дисциплинарный статус, методология, методы и базовые понятия лингвокультурологии. Национально-культурная специфика слова, текста, дискурса, коммуникации. Экспериментальные исследования особенностей этноязыкового сознания.

6.​ Современная русская лексикография: традиции и инновации. Современные толковые словари русского языка. Нормативная квалификация лексики. Специализированные словари русского языка в обучении РКИ. Фразеологические словари, паремиологические справочники. Словари крылатых слов и выражений. Параметрическое описание русских имён собственных. Живая русская речь в лексикографическом описании. Словари русской народной лексики и фразеологии. Идеографические словари: отражение в словарях русской языковой картины мира. Компьютерная лексикография. Прагматическая параметризация семантики лексики и фразеологии в компьютерном словаре. Двуязычная (resp. полиязычная) и переводная лексикография. Типология эквивалентов в двуязычном и многоязычном словаре.

7.​ Русский язык: коммуникативно-прагматические аспекты исследования. Коммуникативно-прагматические аспекты изучения единиц языка. Речевые регистры. Коммуникативное поведение. Речевые стратегии и тактики: режимы согласия и конфликта, языковая манипуляция, языковая демагогия, языковая игра.

8.​ Русский язык в межкультурной коммуникации. Место русского языка в современном поликультурном общении. Русский язык в межкультурной коммуникации: нормативность, вариативность и национально-культурная специфика. Русский язык в разных социокультурных средах: в русской культуре и в культурах диаспор. Русский язык в общении представителей разных культур, в том числе в межкультурной интернет-коммуникации.

9.​ Методика преподавания русского языка как иностранного, родного и неродного. Уровни владения русским языком и проблемы их описания. Актуальные проблемы преподавания русского языка разным контингентам учащихся. Новое в обучении аспектам языка и видам речевой деятельности. Проблематика межкультурной коммуникации в теории и практике преподавания РКИ. Роль русской культуры в преподавании русского языка. Русский язык в системе билингвального образования. Современные средства обучения. Дистанционное обучение. Лингводидактическое тестирование. Повышение квалификации преподавателей. История преподавания русского языка как иностранного.

10.​ Сопоставительное изучение русского и других языков: лингвистический и методический аспекты. Русский язык в сопоставлении с другими языками. Методология межъязыковых сопоставлений. Системная, функциональная и прагматическая эквивалентность. Универсальное и идиоэтническое в русском языке. Способы языковой кодировки в русском и сопоставляемых с ним языках. Прикладные аспекты описания русского языка в сопоставлении с другими языками.

11.​ Перевод как средство межкультурного взаимопонимания, предмет изучения и обучения. Современная теория и практика перевода. Функциональное, содержательное и структурное соотношение перевода и оригинала. Универсальное, национальное и индивидуальное в тексте перевода. Проблема интерпретации при переводе. Перевод в диалоге культур. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. Компьютеризация перевода.

12.​ Русский язык в медиапространстве. Медиалингвистика и русские медиатексты. Основные типы медиатекстов, их лингвостилистические характеристики. Роль традиционных и новых СМИ (печать, радио, телевидение, Интернет) в формировании современной картины мира и языковых изменений. Дискурсивные характеристики медиасообщений. Современный массмедийный дискурс: экспрессия, воздействие, манипулирование. Актуальные дискурсивные практики массмедиа конца XX-начала XXI столетий. Фоновые знания, прецедентные феномены, имплицитные тексты в лингводидактике и межкультурной коммуникации.

13.​ Русская литература в мировом литературном процессе: история и современность. Русская литература как отражение культурно-языкового развития. Русская классика в современном культурном контексте. Русская литература в культурном и образовательном пространстве мира. Процессы и тенденции в современной русской литературе. Литературная связь России и зарубежных стран. Взаимодействие литературы с другими видами искусства.

14.​ Методика преподавания русской литературы: теория и практика. Русская литература в школе и в вузе. Проблемы преподавания русской литературы иностранным учащимся. Теория и практика составления учебников по русской литературе. Актуальные проблемы подготовки преподавателей русской литературы. История, современный опыт и перспективы преподавания русской литературы.

Круглые столы Конгресса:

1.​ Русский язык на постсоветском пространстве: общая когнитивная база и региональные компоненты в обучении.

2.​ Дистанционное обучение русскому языку: проблемы и задачи построения интегрированного учебного пространства.

3.​ Реалии XXI века в русской фразеологии.

4.​ Современная русская литература: способы интеграции текста в учебный процесс.

5.​ На стыке лингвокультур: актуальные проблемы билингвального обучения.

Медиаресурсы международного информационно-просветительского проекта МКР-Медиа «Современный русский» будут представлены во время Конгресса русистов: участники форума смогут ознакомиться с обучающим контентом портала http://www.oshibok-net.ru, а также с просветительскими аудио- и видеоматериалами проекта, разработанными в содружестве с «Радио Сибирь» и Омской телевизионной компанией.

 

По материалам сайта https://ru.mapryal.org/

 

 

Проверка слова Все сервисы
  • Институт Пушкина
  • Словари 21 века
  • День словаря
  • ЖУРНАЛ «РУССКИЙ МИР.RU»
  • Фонд Русский мир