«Нескучный русский»
Язык и его функции. Выпуск 250
Вопрос-ответ

Править целым миром! Это мечта Александра Великого, или, как его еще называют, Александра Македонского. Правильно ли поставлена запятая перед "или". Если да, то какое правило здесь действует?

Улица Красный Путь или улица Красный путь?

Помогите, пожалуйста! Как правильно: банка шпрот или банка шпротов?

  1. Главная
  2. Новости

Розенталь – это норма. Общепризнанная

Культурная речь – это речь нормированная.
Д.Э. Розенталь

«Говорите и пишите по-русски правильно»

У русскоязычного сообщества праздник – 120 лет со дня рождения Дитмара Эльяшевича Розенталя, выдающегося учёного, чьё имя стало синонимом строгой нормы и чётких правил в русской филологии.

Те, кто был лично знаком с профессором Розенталем или слушал его лекции, считают, что им повезло. Этот уникальный человек, проживший 94 года, был и остаётся особой величиной в русистике. Себя он считал «патологически грамотным» и до конца жизни оставался неравнодушным к соблюдению чистоты в устной и письменной речи.

По мнению Д. Э. Розенталя, хорошей речь можно считать только тогда, когда она обладает десятью обязательными признаками: правильностью и точностью, сжатостью, простотой и логичностью, её должны характеризовать ясность и чистота, а также живость, богатство и благозвучие. Хочешь быть понятым – найди нужные слова: если мысль до конца не оформлена, не выношена, она и прозвучит неточно, неубедительно. Хочешь быть понятным – выражайся яснее и проще, будь логичен и последователен. Хочешь запомниться – сделай свою речь яркой, образной, живой. Если богатая по содержанию речь ещё и звучит красиво, она точно произведёт впечатление.

К языку СМИ Розенталь был особенно внимателен, пренебрежение грамотностью и повсеместное попрание норм его возмущали. В своё время он учил дикторов центрального телевидения правилам орфоэпии, добиваясь образцового произношения, заставлял писать диктанты и делал из них настоящих знатоков русского языка. Даже на закате жизни пожилой профессор не терял деловой хватки, вычитывая газеты с карандашом в руках, отмечая на полях ошибки и упрямо внося исправления.

 

А как у Розенталя?

Ежедневное общение, бытовое или деловое, нуждается в соблюдении определённого свода правил, а иначе мы рискуем скатиться в пропасть бескультурья. Что же понимает под культурой речи Розенталь? «Культурная речь – это речь нормированная. В своей устной форме она должна отвечать существующим в настоящее время нормам произношения, в письменной форме – нормам орфографии и пунктуации».

Норма (как мерило, образец, правило) становится тем спасательным кругом, который не даёт нам погрузиться в беспощадную пучину спонтанной речи, нерегулируемого информационного потока. Общепринятый, общепризнанный порядок, выраженный в строгих правилах русского языка, - это ещё и ценность, носителем которой Розенталь являлся не только по долгу службы, но и по велению сердца. Видимо, поэтому именно в его подаче правила обретают особую логику и прозрачность. В затруднительных ситуациях, когда редакторы, корректоры, преподаватели или журналисты даже коллегиально не могут решить какой-нибудь сложный филологический вопрос, рано или поздно из чьих-нибудь уст прозвучит: «А как у Розенталя?», и тут, как правило, вопрос обретает ясность. 

Ясный и простой, понятный стиль изложения Розенталь сохранял и в научных текстах, поэтому его справочники так популярны: они чётко структурированы и написаны человеческим языком, с уважением к читателю. Каждому филологу известны «Справочник по правописанию и литературной правке», учебник «Современный русский язык», «Сборник упражнений по русскому языку», справочник «Практическая стилистика» и прекрасные научно-популярные издания, созданные самостоятельно или в соавторстве с другими известными филологами: «Занимательная стилистика», «Говорите и пишите по-русски правильно», «А как лучше сказать?», «Секреты хорошей речи». Все эти и многие другие издания, а их более полутора сотен, представляют интерес не только для учителей-словесников, но и для всех, кому интересна русская филология.

 

«Чей туфля?»

По мнению Розенталя, стараться соблюдать нормы нужно везде, и бытовое общение не исключение. Поэтому в своих книгах, популяризирующих грамотность, он приводил примеры, характерные для живой разговорной речи, и доходчиво пояснял, как говорить можно, а как не следует. Вот пришли вы в обувной магазин и хотите примерить туфли. Мало того, что в многострадальном слове туфля некоторые ставят ударение неправильно, на конечную гласную, так ещё и норовят изменить его родовую принадлежность. Как правильно сказать – правая туфля или правый туфель? Некоторые умники уверенно заявляют: если речь идёт о женской обуви, говори – туфля, если о мужской – туфель. Такого правила, конечно, нет, но, указывая норму – тУфля, учёный справедливости ради отмечает, что существует и «форма мужского рода туфель — разговорная, причём весьма активная», и читатель должен сам сделать выбор: он за норму или за разговорную версию? А про варианты родовой принадлежности этого существительного Розенталь шутил: давайте тогда и мозоли по этому принципу подразделять – женская мозоль и мужской мозоль.

 

Lingua italiana

Д.Э. Розенталь, будучи полиглотом (он владел двенадцатью языками), писал учебники не только по русскому, достаточно упомянуть тот факт, что им был создан первый в СССР учебник итальянского языка.

Родившийся в польском городе Лодзь, Дитмар с малых лет существовал в многоязычной среде: в семье говорили на польском, идиш, немецком, в школе преподавали русский. После того как семья перебралась в Москву, Розенталь окончил 15-ю Московскую (Варшавскую) гимназию и поступил на историко-филологический факультет Московского государственного университета (специальность - «итальянский язык»), а после окончил ещё и экономический факультет Московского коммерческого института (ныне – Российской экономической академии им. Г. В. Плеханова).  Затем он учился в аспирантуре Российской Ассоциации научно-исследовательских институтов общественных наук (РАНИОН), в которую входил Институт языка и истории литературы. В 1925 г. прошёл стажировку в Италии, где погрузился в изучение разнообразных местных диалектов. Эта активная практическая деятельность стала отправной точкой для создания впоследствии таких фундаментальных трудов, как русско-итальянский и итальянско-русский словари, а за учебник «Итальянский язык. Элементарный курс» Дитмару Эльяшевичу присвоили степень кандидата педагогических наук.

 

Работа как подвижничество

В школе Розенталь проработал всего год, ещё будучи студентом, но с 1936 года по 1962-й просветительская деятельность учёного была связана с работой журнала «Русский язык в школе», на страницах которого он публиковал методические разработки для учителей-словесников, консультировал их по сложным вопросам. Эта работа давала ему возможность общаться с действующими преподавателями русского языка, остро ощущать их запросы. Во многом именно это профессиональное общение подвигло Розенталя на создание серии пособий в помощь школьным учителям. Это и выдержавшее многократные переиздания «Пособие по русскому языку для поступающих в вузы», и книга с развивающими материалами «Занимательно о русском языке», и многие другие популярные методически выверенные учебники и пособия.

По свидетельству одного из учеников Д. Э. Розенталя, Ю. А. Бельчикова, доктора филологических наук, профессора кафедры лексикографии и теории перевода МГУ им. М. В. Ломоносова, лекции Розенталя вызывали повышенный интерес у специалистов, в том числе зарубежных русистов, благодаря своей чёткой структурированности и «глубокому проникновению в лингвистическую и стилистическую сущность обсуждаемых явлений, особенно когда речь шла о сложных и дискуссионных вопросах употребления тех или иных форм, конструкций, слов, орфоэпических вариантов». Розенталя приглашали для проведения методических семинаров преподавателей-русисты из Польши, Чехословакии, Болгарии, Югославии, Румынии, Венгрии, Австрии, Германии, Италии, Дании… Его переводные и оригинальные работы охотно публиковали за рубежом. Так, к примеру, в 1953 г. в Великобритании была переведена книга Розенталя «Культура речи» («Modern Russian usage», Oxford, London).

Факультет журналистики МГУ гордится кафедрой практической стилистики русского языка, созданной профессором Розенталем ещё в 1962 г.  На журфаке учёный проработал вплоть до 1987 года, но ещё долго выполнял функции профессора-консультанта.

 

Дедушка Розенталь

Студенческая жизнь полна курьёзов. Самые забавные остаются в памяти и фиксируются в факультетских байках. Про преподавателей журфака МГУ есть немало правдивых и весёлых историй, и фигуру Розенталя в них тоже не обошли вниманием. Вот пара таких примеров.

* На вступительном экзамене по русскому языку абитуриенты должны были выполнять разбор предложений. Одна девушка, попросилась выйти, а сама стала в панике бегать по коридору и искать помощи. Вдруг идёт какой-то старичок, невысокого роста, скромный такой.

– Дедушка, Вы понимаете что-нибудь в разборе предложения?

– Немножко, – улыбнулся профессор Розенталь.

– Нет, немножко мне не подходит! – отрезала девушка и убежала искать кого-нибудь более сведущего.

* Дитмар Эльяшевич Розенталь одевался довольно скромно и старался держаться незаметно. Слава знаменитого учёного жила словно отдельно от него. Иногда это приводило к забавным недоразумениям. Однажды двое студентов-заочников расположились на широком подоконнике журфака и поджидали кого-нибудь «секущего в русском», чтобы разобраться в нескольких сложных вопросах перед экзаменом. Кто-то из шутников указал им на проходившего мимо Розенталя как на человека, невероятно сведущего в русском языке. Ни имени-отчества, ни тем более должности при этом, разумеется, названо не было. Едва Д.Э. появился в коридоре, как бравые заочники ухватили его за рукав.

– Дед, ты, говорят, в русском петришь? – начали они без долгих церемоний.

– Кое-что понимаю, – уточнил Д.Э.

– Тогда скажи, вот что это здесь такое? – и ткнули в учебник.

Д.Э. объяснил

– А это что за филькина грамота?

Д.Э. вновь объяснил, растолковав целый ряд непонятных мест.

Когда «консультация» подошла к концу, студенты выдохнули:

– Ну ладно, дед, иди. Молоток!

И Д.Э. двинулся на кафедру, куда через некоторое время пришёл сдавать экзамен один из бравых заочников. Увидев за столом заведующего кафедрой «дедушку», он остолбенел и утратил дар речи.

– А, внучек! – воскликнул, увидев его, Д.Э. – Ну, с прибытием.

– Как, это Ваш внук?! – хором воскликнули сотрудницы, с интересом оглядывая двухметрового истукана.

– Да, вот послал Господь, когда уж и не чаял, – прозвучало в ответ.

Говорят, оба студента сдали экзамен, а потом даже выпили за здоровье Учителя. Если так, то оба, безусловно, «молотки».

 

Долина роз

Фамилия Розенталь буквально переводится с немецкого как долина роз. Жизненный путь учёного был далёк от этой метафоры, но созданное им так же мощно и прекрасно, как и это уникальное явление природы. Цветы в этой долине – это книги, учебники, пособия, научные статьи, методические материалы и прочие творения мастера. На возделанной им филологической почве взросло не одно поколение ученых-русистов, а стилистика стала одним из популярных научных направлений современной филологической науки.  В Интернете, к счастью, представлено немало книг Дитмара Эльяшевича. Приведём одни из самых востребованных:

* «Справочник по русскому языку: орфография и пунктуация» - неустаревающий филологический бестселлер, к которому обращаются в случае затруднения все, кто работает с текстами. Он пользуется большой популярностью у преподавателей русского языка, журналистов, издательских работников, студентов, школьников, абитуриентов.

* «Говорите и пишите по-русски правильно» - содержащее многочисленные живые примеры пособие, в котором в занимательной форме излагаются важнейшие вопросы речевой культуры. Книга поможет усвоить лексические, грамматические, стилистические и орфоэпические нормы русского языка и будет интересна всем, кто хочет говорить по-русски правильно и красиво.

Проверка слова Все сервисы
  • Фонд Русский мир
  • Грамота ру
  • ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ИМЕНИ В.В. ВИНОГРАДОВА РАН
  • Словари 21 века
  • Институт Пушкина