«Нескучный русский»
Язык и его функции. Выпуск 250
Вопрос-ответ

Здравствуйте! Насколько я понимаю, если подлежащее выражено существительным, а сказуемое - полным прилагательным, то тире между ними не ставится. Однако в этом контексте "Собака очень добрая. Её зовут Белла. Это лабрадор. Цвет – коричневый, глаза тоже коричневые, добрые" поставлено тире. Здесь ошибка или ее нет? Получается, во фразе ""Русский язык - очень трудный" должно стоять тире?

Не страшный рассказ. Слитно или раздельно.

Здравствуйте. Как правильно - в жизни кого и чего только не существует. НЕ или НИ

  1. Главная
  2. Новости

Умки, паксы и провода

12 июля отмечается Всемирный день бортпроводника. У представителей этой удивительной профессии есть свой язык общения, в котором немало интересного. Познакомимся с ним поближе.

Источник фото

Когда мы заходим на борт самолёта, мы превращаемся в паксов. Ничего обидного или пренебрежительного в этом наименовании нет, поскольку PAX (сокращение от англ. persons approximately) — это международное обозначение пассажира, находящегося на борту воздушного судна. Себя бортпроводники вообще именуют проводами.

Горячую еду в самолете нам подают в небольших контейнерах из фольги, так называемых касалетках (от фр. cassolette — горшочек для варки пищи), для краткости бортпроводники именуют их косулями. Разогреваются косули в шедах, специальных печках, а доставляются на борт в юнитах (англ. unit – блок) - железных контейнерах, которые загружаются в БКС (буфетно-кухонную стойку).

Вообще в профессиональной речи бортпроводников немало забавных сокращений, например, умка – это ребенок, который летит самостоятельно (от англ. unaccompanied minor, UM – несовершеннолетний без сопровождения); демка - это демонстрационный комплект аварийно-спасательного оборудования; гелик (от англ. galley manager) – бортпроводник, отвечающий за кухню, эрэмки – дети на руках, эрбэшки - дети с отдельным креслом (от аббревиатур РМ – ребенок маленький, РБ – ребенок большой); КВС – капитан воздушного судна, СБ – старший бортпроводник… 

В ходу и невербальное общение. Так, если во время раздачи горячих напитков стюардесса показывает коллеге один палец, значит, просит принести ещё чаю, а если два пальца — кофе.

Есть оригинальные выражения, к примеру, если перед взлётом или посадкой звучит словосочетание стерильная кабина, значит, бортпроводники не имеют права ни звонить, ни заходить в кабину к пилотам. Летим фулом - летим с полной пассажирской загрузкой. Составить ростер - расписание полетов на ближайший месяц. На исполнительном - перед разгоном самолета после специальных звуковых сигналов, означающих, что самолёт готов к взлёту, бортпроводники должны проверить и закрепить все оборудование (в том числе юниты, шеды), сесть на своё место, пристегнуться и осуществить 30-секундный настрой, т.е. мысленно ответить себе на вопросы «За какую дверь я ответственный?», «Какие команды я буду подавать при эвакуации» и т.д.  

Приветливые слова говорят не только пассажирам при встрече. У летчиков и стюардесс принято здороваться с самолётом, ласково похлопывать его по фюзеляжу и называть по имени – двум последним буквам в наименовании борта. Есть и панибратские варианты обращений к стальной птице: аэробус - арбуз, боинг – бобик. Интересно, что в гражданской авиации существует специальный международный алфавит, в котором каждой букве соответствует определённое слово. Причем многие слова так и создают хорошее настроение, необходимое для выполнения полета: B – браво, F – фокстрот, P – папа, W –виски, T - танго…

На этой позитивной ноте остановимся и пожелаем нашим бортпроводникам-стюардессам счастливых полётов, мягких посадок и благодарных паксов.

Автор: Тамара Скок. Источник: russkiymir.ru

Проверка слова Все сервисы
  • Грамота ру
  • Фонд Русский мир
  • ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ИМЕНИ В.В. ВИНОГРАДОВА РАН
  • День словаря
  • Словари 21 века