«Нескучный русский»
Язык и его функции. Выпуск 250
Вопрос-ответ

Оформить на имя А. А. Переход/а/ы (мужская фамилия Переход)?

«Проверьте и, если этот вариант не подойдет, попробуйте другой» – правильно ли я понимаю, что в таких случаях запятая после «и» нужна, потому что продолжения «то» нет, придаточную часть можно опустить, не разрушая формальную структуру предложения? А то, что при таком изъятии придаточной части появятся смысловые нестыковки («другой» связан со словом «вариант»), не имеет значения? Заранее спасибо.

ПрИнты или принтЫ (в знач. "рисунок", "узор")?

  1. Главная
  2. Новости

«Идут белые снеги…»

Снег для жителей южных стран сродни чуду, а в России – привычная принадлежность зимы. Красота искрящихся на солнце снегов примиряет с морозами, радует глаз. И как снежинки обладают удивительным строением, так и каждое «снежное» слово имеет свою историю. 

Слово снег известно давно. К общеславянскому snegъ восходят и древнерусское сънегъ, и древнепрусское snaigis, и древнеирландское snecht, не говоря уже об украинском снiг или польском snieg. За время своего бытования корень оброс разными морфемами, и в русском языке появилось множество производных: заснеженный, подснежник, снегурочка, снеговик, снежинка, снеговой, снежок, снежный…

У нейтрального слова снегопад в русском языке есть множество синонимов; одни известны всем, другие бытуют в диалектах, третьи перешли в разряд устаревших слов или малоупотребительных. Если мокрый снег падает большими хлопьями и образует на дорогах слякоть, его на севере Центральной России именуют колоритными словами типа дрябня, лепень или хижа, а в юго-восточных областях – слота́, ха́леба.

Если снеговой поток, летящий с неба, подхватывается сильным ветром, завивается и «завывает», его называют бураном, от тюркского бур в значении «крутить, свивать, вертеть». Буран часто называют снежной бурей, и может показаться, что мы имеем дело с однокоренными словами, но это не так: несмотря на схожесть звучания, у этих слов разное происхождение.  Общеславянское слово буря образовано от существительного бура, являющегося общеиндоевропейским словом (ср. лат. furo – «бушевать, неистовствовать», др.-инд. bhurati – «быстро двигается, барахтается», др.-исл. byrr - «попутный ветер», лит. - paburmai - «бурно, быстро»). Сходные значения у чешского bouře, польского burza и словенского búrja.

У снежной бури есть и другие синонимы: исконные существительные вью́га – суффиксальное производное от глагола вьять - «виться, веять», метель, образованное от существительного мет со значением «бросание, метание», и заимствованное из финского языка слово пурга́. Этимологически оказываются близки финское purku и карельское purgu с общим значением «снежная буря», а также латинское purgare - «чистить». Последнее значение связано с названием известного средства, обладающего мощной очищающей силой.

Когда метёт на несколько сантиметров от земли и ветер при этом не сильный, то такое явление в русском языке называют позёмкой. Если же речь идет о свежем слое выпавшего снега, то тут употребляют слово поро́ша. Это общеславянское слово восходит к той же основе, что и порох, порошок, прах, перхоть и порхать. В диалектах и родственных языках можно увидеть следующие соответствия: поро́ха - «первый выпавший снег» (арханг.), pršéti - «моросить, сыпаться» (словен., чеш.),  pā̀rsla - «снежинка, ледяная игла (лтш.).

Для пышных шапок снега, осевшего на строениях, ветвях деревьев есть несколько колоритнейших обозначений, например, в словаре у Даля встречается интересное существительное ба́тружье, а также глагол ба́тружить – «налегать, наседать, давить». Лингвисты обнаруживают в них части ба- (ср. бахвалиться) и труга (соотносится с понятиями труд, тяжесть). Встречается и такое понятие, как кухта – скопление снега на ветвях деревьев после обильного снегопада. Она мешает птицам собирать семена, а хищникам преследовать добычу. У В. Астафьева есть несколько примеров упоминания этого существительного в художественном тексте: «С пыхтением сползет с отяжеленных ветвей сыпучая кухта, лапа ели, освободившись от тяжести, долго будет вздрагивать обмерзшими ресницами…» («Затеси»); «Угадывалось движение на опушке и под деревьями, с которых текла кухта, дырявила комьями снег» («Последний поклон»). Сбивать кухту с веток – одна из излюбленных зимних забав.

Для более тонкого снежного налёта в диалектах также существует целый ряд наименований: иней, куржевень, куржак, окидь, обмороз, врасенец, вишей, водров, опока… По наличию куржака под ветками деревьев опытные звероловы судят, к примеру, о находящейся внизу медвежьей берлоге, а по свежим обсыпкам с ветвей отслеживают путь белки или куницы: из-под их лапок падают на снег кусочки коры, опока, хвоя. В словаре Даля у слова опока есть несколько значений: это не только «пушина, косматая изморозь, куржевина на деревьях», но и форма для отлива металлов, а также строительный камень, меловой известняк. Последний в виде пирамиды запечатлен на гербе города, который А. С. Пушкин упомянул в стихотворении «Признание», адресованном Александре Осиповой (падчерице владелицы Тригорского Осиповой-Вульф):

И ваши слёзы в одиночку,
И речи в уголку вдвоём,
И путешествия в Опочку,
И фортепьяно вечерком.

Опочка, белокаменный город, находящийся недалеко от владений поэта, и его окрестности интересны еще и тем, что, возможно, в пушкинской повести «Метель» указана одна из местных церквушек – деревянный храм недалеко от деревни Жадрицы (у Пушкина - Жадрино).  «В одну минуту дорогу занесло; окрестность исчезла во мгле мутной и желтоватой, сквозь которую летели белые хлопья снегу; небо слилося с землею», - так удивительным образом снег, метель, сугробы и окрестности Опочки стали фоном, природной декорацией для развития стремительного сюжета увлекательной пушкинской повести.

Слово сугроб в значении «наметённая ветром куча снега» получилось в результате соединения приставки су- и глагола грести, сгребать, восходящего к праславянскому grebǭ (ср. словенск. grébem, grébsti - «рыть, копать», чешск. hřebu, hřést - «хоронить», др.-польск. grzebę - «грести, копать»). Если под воздействием погодных условий сугроб твердеет, становится вытянутым узким и твёрдым снежным гребнем, его именуют застругой.

Есть наименование и для более прочных снежных форм. Оказывается, прошлогодний снег – это не фигура речи, а вполне реальная вещь, имеющая свое название – фирн (от древневерхненем. firni — «прошлогодний, старый»). Фирн – это плотно слежавшийся, многолетний снег, зернистый, тяжелый и частично перекристаллизованный, он лежит на верхушках ледников и образует разрушительные мокрые лавины.

Как правило, поверхность снега покрывается более или менее плотной коркой, которая называется наст. Это исконное суффиксальное производное от на: наст буквально — «то, что находится над» (снегом). Иногда это прочная наледь, о которую может оцарапаться зверь или человек, а иногда хрупкая сахарная корочка, тонкая и ломкая предвестница весны, как в стихотворных строчках К. Бальмонта:

Я пошел мечтою спящей,
Всюду снег и талый лед,
Наст осевший, наст хрустящий,
Льдинка ломкая поет…

Образ, символ снега – один из самых популярных в поэзии. В русской литературе можно найти немало прекрасных «снежных» стихотворений. Одна из таких подборок тут.

 

Автор: Тамара Скок. 

Изображения: freepik.com, autogear.ru.

Проверка слова Все сервисы
  • Словари 21 века
  • Институт Пушкина
  • Грамота ру
  • День словаря
  • ЖУРНАЛ «РУССКИЙ МИР.RU»