Откуда слова растут. Халява Как утверждают справочники по истории языка, слово «халява» бытовало в среде сапожников. А так ли это на самом деле?
Здравствуйте! Я работаю в университете, и к нам в отдел принесли документ из недавного открытого при вузе военного-учебного центра. В нем есть текст, где перечисляются разного рода поощрения. У нас с коллегами возникли при чтении документа серьезные разногласия в одном месте по поводу постановки тире, а именно нужно ли тире перед словом «применяются» в абзаце, где речь идет не об одном поощрении, а о поощрениях (и все они указываются). Привожу большой кусок из документа, чтобы был ясен контекст: "Поощрение – награждение личной фотографией военнослужащего, снятого при развернутом Боевом знамени воинской части, применяется в отношении солдат, матросов, сержантов и старшин… Поощрения – присвоение воинского знания ефрейтора, старшего матроса; присвоение очередного воинского звания досрочно, но не выше воинского звания, предусмотренного штатом для занимаемой воинской должности; присвоение воинского звания на одну ступень выше воинского звания, предусмотренного штатом для занимаемой воинской должности, но не выше капитана 3-го ранга, а военнослужащему, имеющему ученую степень и (или) ученое звание, занимающему воинскую должность профессорско-преподавательского состава в военной образовательной организации, но не выше воинского полковника, капитана 1-го ранга – (???) применяются в отношении военнослужащих за особые личные заслуги». Дело у двух человек, обсуждающих это тире, чуть не до драки дошло: один считает, что его ни в коем случае не следует ставить (по аналогии с "молодые ученые - социологи, политологи", "страны - члены ЕЭС"), а другой настаивает на его наличии, так как виды поощрений сильно распространены, и говорит, что где-то у Розенталя написано, что тире в данном случае ставится. Так как лучше быть с тире в большом абзаце ("Поощрения – присвоение воинского знания ефрейтора, ... – применяются...")? Удалить или оставить? На какое правило опираться?
Почему вы пишете Русский с маленькой буквы?! Это ошибка правил. В других языках название своей речи или титульной нации частенько пишут с заглавной буквы - мне это весьма доставляет и поэтому всегда как Русский пишу Русский с большой буквы.)
Есть ли в этом предложении инфинитивное подлежащие? Предложение: "Забрать котенка с собой не получится"; Забрать котенка с собой не получится. Что сделает? — не получится, сказуемое, выраженное глаголом в буд. вр. Не получится что? — забрать — подлежащее, выраженное инфинитивом. Но согласно правилам русского языка "при инфинитивном подлежащем не может употребляться глагольное сказуемое". Так каким членом предложения является глагол "не получится".




