Предлагаем узнать этимологию таких наименований оконных убранств, как «гардины», «портьеры» «жалюзи» и др. Каждое название обнаруживает интересные культурные и лингвистические связи.

Начнём с занавески. В словаре Д. Н. Ушакова слово имеет значение «сшитая из ткани завеса для окон». Существительные занавеска, завеса, занавес являются исконно русскими, имеют общеславянское происхождение и связаны с гл. завесить, занавесить. Занавес (устар. занавесь – ж. р.) буквально – то, что повешено для закрытия чего-либо: «Тут послышался мягкий звон колокольчика, свет в зале потух, занавесь разошлась, и обнаружилась освещенная сцена с креслом, столиком, на котором был золотой колокольчик, и с глухим черным бархатным задником» (М. А. Булгаков).
В обиходе материю для занавешивания окон обычно называют шторами. Согласно словарному определению, штора – это «оконная занавеска в виде полотнища ткани, по длине равного расстоянию от пола до потолка, которое укрепляется на карнизе над окном и отодвигается в сторону или поднимается кверху…». Слово пришло в наш язык из немецкого и сменило существовавшее ранее стора, которое связано с цепочкой заимствований: франц. store – от итал. stora – от лат. storea – «циновка». К слову, storea восходит к праиндоевропейскому stere- со значением «расстилать, раскладывать, распространять». Устаревшее написание стора можно встретить на страницах художественной литературы: «Стены были тоже серенькие, в пятнах; на окне одна стора, без гардины…» (П. Д. Боборыкин).
Если штора – это общее понятие, то гардина и портьера имеют более точные описательные характеристики. Гардины (нем. Gardine – фр. courtine – итал. curtine – «занавес») могут быть изготовлены как из легких тканей, пропускающих свет, например, из шелка или тюля, так и из более плотных (льна, бархата, плюша, шерсти). «Тяжелые штофные гардины окон были раздвинуты, и под их ярким малиновым отливом выступали, как легкие облака, другие — белые, прозрачные, сквозь разрез которых виднелись оживленные группы гостей, яркие лампы, цветы, даже наряды дам» (Е. П. Ростопчина). В этом контексте штоф – это тяжелое шелковое или шерстяное полотно с тканым рисунком.
Еще одна разновидность шторы или гардины – портьера, плотная тяжелая занавеска на дверях или окнах. Это заимствование из франц. portière, восходящего к лат. porta – «дверь», ведь изначально портьера отделяла одно помещение от другого, защищала от сквозняков и помогала сохранять тепло в доме. Со временем плотные портьеры переместились на окна, выполняя все те же практические функции: они защищали предметы интерьера от выгорания, а обитателей комнат от потоков холодного воздуха и взглядов любопытных прохожих.
Украшенное окно сразу делает помещение уютным, поэтому не удивительно, что у занавесей появился такой атрибут, как ламбрекен – «верхняя часть оконной или дверной драпировки, часто с украшениями» (фр. lambrequin от слова lambeau – «лоскут», «обрез»), а в качестве основной гардины стали использоваться воздушные и ажурные ткани – тюль, кружево. Тюль – «лёгкая прозрачная сетчатая ткань (часто с узорным рисунком)» –получил название в честь франц. города Tulle, в котором был изобретен. Данный факт помогает запомнить, что это сущ. мужского рода: узорчатый тюль, нет тюля, украсить окна тюлем (не тюлью).
В современных офисных интерьерах шторы встречаются все реже, на смену им пришли жалюзи. Название этой механической конструкции в переводе с фр. означает «ревность», «зависть». Важно помнить: сущ. жалюзи не изменяется, а ударение в нем всегда падает на финальную гласную: Любопытные вблизи – закрывайте жалюзи́.




