«Нескучный русский»
Язык и его функции. Выпуск 250
Вопрос-ответ

Помогите разобраться! Причем тут я (или при чем)?

В какой строке указан признак, не относящийся к характеристике разговорного стиля? Выберите один ответ: обилие сложных предложений эмоциональность неполные предложения спонтанность инверсия

Добрый день. Помогите, пожалуйста, разобраться в правильном написании: Часть мест уже занят... ЗанятА или занятЫ? И почему именно так?

  1. Главная
  2. Публикации

Зачем в ступе воду толкли?

Пословицы, поговорки и фразеологизмы - неотъемлемая часть любого языка, придающая ему образность и выразительность. Обратим внимание на выражение «толочь воду в ступе», которое живёт в нашем языке давно и имеет интересные версии возникновения.

Выражение толочь воду в ступе носит иронический характер, поскольку называет действие абсолютно бесполезное и не имеющее результата. Фраза служит обозначением бестолковой работы, долгого монотонного и бессмысленного труда.

Ступа – приспособление, представляющее собой тяжелый металлический, деревянный или каменный сосуд, предназначенный для измельчения и растирания чего-либо пестом (стержнем с утолщённым округлым концом), – была неотъемлемой частью быта наших предков. С её помощью измельчали лекарственные травы, зерна, специи и др. Этот процесс требовал определенных усилий и терпения.

Истоки выражения толочь воду в ступе уходят в глубокую древность. Существует несколько версий происхождения выражения. Так, согласно одной из них, ступу наполняли водой волхвы, славянские служители языческого культа. Они наговаривали на воду заклинания или благословения, а затем «толкли» ее, закрепляя тем самым свой ритуал.

Толочь воду в ступе, как и носить воду в решете могло быть одним из действий русского свадебного обряда. В различных областях нашего государства данный обычай символизировал трудолюбие и покорность будущей жены. Невесте поручали эти занятия, чтобы оценить ее усердие, покладистость и подготовить к работе, покорному труду, предстоящему в семейной жизни.

Ещё одна версия гласит, что выражение возникло от бытового наблюдения за хозяйками, нагревавшими воду в ступе для приготовления лечебных напитков и настоев. На то, чтобы прогреть жидкость в толстостенной ступе, уходило много времени, и по ходу дела женщины, помешивая содержимое, могли говорить о чем угодно, обсуждать что-то или кого-то, делиться последними новостями или обмениваться советами. Тем самым рутинное занятие способствовало общению и передаче информации, но при этом (с точки зрения строгой морали) выглядело как легкомысленные досужие сплетни.

Сегодня фраза воду в ступе толочь используется в значении «напрасно тратить время, занимаясь пустыми разговорами, делая что-либо бессмысленное, неоднократно повторяя ненужные действия»: «Ты в партейных рассуждениях и понятиях будешь плавать, как таракан во щах, чего же я с тобой буду без толку гутарить, воду в ступе толочь (М. Шолохов); «И мне казалось, – лучше положить хоть один самый маленький кирпич в здание великой медицинской науки будущего, нежели толочь воду в ступе, делая то, чего не понимаешь» (В. Вересаев).

Интересный факт: в других языках тоже можно встретить подобные выражения с обозначением бесполезности действия. Например, в испанском buscar las cinco patas al gato означает «искать пятую лапу у кота»; в английском языке to flog a dead horse – «высечь мёртвую лошадь», to beat the air – «бить воздух»; в итальянском языке fare buchi nell'acqua – «делать дырки в воде».

Проверка слова Все сервисы
  • Институт Пушкина
  • День словаря
  • Фонд Русский мир
  • Словари 21 века
  • Грамота ру