Конечно, до настоящих шекспировских страстей проблема склонения фамилий, к счастью, не дотягивает, но вопросы по этому поводу часто сопровождаются бурей эмоций.
- Я подам на вас в суд! – кричала оператору «Экстренной лингвистической помощи» ОмГПУ разгневанная женщина, увидевшая после выпускного бала в аттестате сына запись о том, что этот документ выдан Мельдеру Александру.
- Как это так, - негодовала она, - в паспорте он «Мельдер», а в аттестате – «Мельдеру»! Что это за фамилия такая?!
Разговор получился долгим. И про разные падежи в документах (в паспорте именительный, а в аттестате – дательный), и про то, что документ действителен и ошибки в нём нет, а потому подавать в суд нет оснований. Этот разговор запомнился больше других, но он не единственный. Мне, например, известен реальный случай, когда последней каплей, заставившей поменять школу, стал факт выдачи аттестата об основном общем образовании по окончании 9-го класса с записью «выдан Валерию Тиоре» (в именительном падеже – Тиора).
Можно, конечно, посетовать на безграмотность людей, не знающих элементарных правил склонения, но почему-то не хочется. На самом деле это очень серьёзная проблема для человека, который опасается за действительность документа, ибо он чувствует, что с его фамилией что-то не так. В самом деле, если ваша фамилия Иванов, Синицын, Пырьев или Мухаметжанов, то всем понятно, как эту фамилию надо склонять. И совершенно другое дело, если ваша фамилия Вагнер, Генцель, Бартош, Варивода, Тышкевич, Сарелайнен или Танцура. Носитель такой фамилии не только осознаёт её грамматическую исключительность, но ещё и знает, что она досталась ему от нерусских предков, и, следовательно, не должна подчиняться правилам русского языка. Это как раз самое большое заблуждение: попадая в русский язык, многие фамилии начинают изменяться по его законам. Однако многие – это не все! Ведь не склоняются же фамилии Золя, Дега, Гойя, Гарсиа, Кастро, Гулиа, Амонашвили, Кикабидзе, Короленко. Кроме того, есть и русские фамилии, которые ни при каких обстоятельствах не склоняются: Черных, Тонких, Неукрытых… Вот и укрепляется носитель «необычной» фамилии в своём нежелании её изменять.
А ещё правила склонения таких фамилий не без исключений. Ну, например, фамилии на безударное –А типа Слёта, Самотуга, Шкиря, Тиора, Меха склоняются так же, как существительные «мама» и «папа», т. е. правильными являются фразы «тетрадь Олеси Тиоры», «письмо Олега Тиоры». А вот фамилии на согласный склоняются только у мужчин: «тетрадь Виктора Вагнера», но «письмо Виолетты Вагнер». Вроде бы всё просто. Ан нет! Среди подобных фамилий, есть и такие, склонение которых вызывает комический эффект, а потому все сборники правил не рекомендуют склонять фамилии типа Гусь, Козёл, Курочка, Карась. Интересно то, что в неофициальной обстановке такие фамилии мы обычно склоняем, даже не замечая этого! Но в официальном документе всё-таки забавно звучат фразы вроде «назначить начальником участка Козла В. М.». А забавно они звучат оттого, что мы невольно соотносим фамилию и соответствующее нарицательное существительное, и это слово вызывает шлейф малоприятных или комических ассоциаций. Интересно то, что если эти ассоциации, наоборот, положительны, то фамилия благополучно изменяется. Так, фамилия генерала Александра Лебедя никогда не вызывала возражений в связи со склонением. Эта вариативность, безусловно, запутывает и раздражает: поди разберись, почему Лебедя склонять можно, а Гуся не стоит!
Кстати, склонение фамилии по всем правилам иногда может стать настоящей проблемой для её носителя. Ситуации здесь бывают разные. Студент ОмГПУ Николай Зюзь получил в деканате справку, оформленную по всем правилам. Но там, где он её предъявил, встретил не просто негодование, но и нежелание эту справку принять именно из-за склонения фамилии. «Что это за «Зюзю»! Пишите фамилию правильно!» Эта ситуация успешно разрешилась за счёт изменения первой фразы справки. Вместо «Справка выдана…» в деканате написали «Справка выдана, в том, что Н. Зюзь является студентом». Но бывают ситуации куда серьёзнее. Так, носителю фамилии Кем пришлось немало помучиться при оформлении документов для лечения в Германии, т. к. среди его справок были и грамотно оформленные, т. е. выданные Александру Кему. В бюро переводов одного из немецких городов категорически не поверили тому, что это та же фамилия! А вот ещё один пример удивительной трансформации фамилии. В начале 90-х годов в один из омских вузов приехал работать В. М. Бельдиян. Вы думаете, что он армянин? Как бы не так! Армян в его роду не было никогда. Зато были молдаване, носившие фамилию Бельдияну, которую по правилам русской грамматики склонять нельзя. Но концовка –У стала восприниматься некоторыми канцелярскими работниками как окончание, такое же, как в формах типа Лисицыну, Бородину. А в результате в один прекрасный момент, переводя из дательного падежа в именительный, кто-то «откусил» ненужный, по его мнению, элемент. Так молдавская фамилия неожиданно стала армянской.
Среди тех, кто обращается по поводу склонения фамилий в службу «Экстренной лингвистической помощи», есть немало радикально настроенных людей, требующих от филологов упрощения всех правил, например, запрета на склонение «необычных» фамилий. Это, кстати, ещё одно распространённое заблуждение: филологов часто воспринимают людьми, придумывающими нормы. Это не так. Филолог лишь должен норму и не-норму зарегистрировать, описать. Но он над нею не властен! Язык – это живая, развивающаяся структура, которую трудно «укротить». Но вот в чём все упомянутые «радикалы» правы, так это в том, что документ должен предлагать такой вариант записи фамилии, который не предполагает ошибок, разночтений и уточнений. Дательный падеж – увы! – такие проблемы провоцирует. И поэтому представляется, что его следует заменить именительным. Как в паспорте. Для этого, конечно, потребуется изменить некоторые формулировки в документе, но это несложная и выполнимая задача.