«Нескучный русский»
Язык и его функции. Выпуск 250
Вопрос-ответ

Органы опеки или опёки?

Приветствую вас! 1. Подскажите, пожалуйста, в каких случаях правомерно использование знака слеша (косая черта) в публицистических и научных текстах, желательно с примерами. Кажется, при употреблении дихотомий постановка данного знака возможна, а когда еще? Просматривая ваши ответы другим пользователям, увидел, например, в тексте "д/з", хотя до этого был уверен, что обозначается как "ДЗ" или на худой конец "дз", но никак не со слешем. 2. "Ну казалось бы, что в этом такого?", "Уж казалось бы, что здесь не так?" – не нужна запятая после "ну" и "уж"? 3. "Я пойду туда и так, но если ты пойдешь со мной, мне будет не так страшно" – запятая перед "если" нужна? "Это редкий случай, но если хотите, я о нем поведаю" – а здесь? 4. "Меня интересует, какие у заболевания симптомы и, главное, как быстро человек выздоравливает" – нужно ли выделять "главное" запятыми в данном случае? (В принципе запятые правильно расставлены во фразе, перед "и" ведь не должно быть?) А если второй вариант: "Какие у заболевания симптомы? И главное, чем его лечить?" – тут нужна запятая между "и" и "главное"? Наконец, третий вариант и тот же вопрос: "Чтобы стать каскадером, нужно быть сильным, выносливым и, самое главное, ловким" – правильно оформлено? Похожая ситуация, кажется, наблюдается со словом "единственное: "Ваше эссе в целом производит хорошее впечатление, единственное нужно обратить внимание на разбиение на абзацы". 5. Немного про цифры. Если предложение начинается с даты, ее так и прописывать цифрами? "1941 год – год начала Великой Отечественной войны"? А если предложение такое: "Двадцать второго июня 1941 года началась Великая Отечественная война" – дата правильно указана, или 22 июня в таком случае цифрами нужно передать? И последний момент: "Обычно я получаю зарплату 15-го числа" – это же правильно, что "-го"? Заранее огромное спасибо!

Тыквенный эль сваренный в коллаборации с Парадокс. Нужна ли запятая перед "сваренный". Спасибо

  1. Главная
  2. Публикации

Всё дело в шляпе

Когда-то этот головной убор пользовался большой популярностью, без него из дома не выходили. Времена, когда шляпы носили в буквальном смысле все поголовно, прошли. Но это не умаляет интереса к их лингвистической истории.

«Головная покрышка из твердого припаса» - такое определение дает словарь Даля существительному шляпа. Вариантов покрышек дотошный лексикограф приводит немало, группируя их по разным признакам, например, по форме (круглая, стопкою, треугольная, шпилек), по исходному материалу (кожаная, бумажная, валяная, поярковая, соломенная), по обозначению принадлежности владельца шляпы к разным сословиям и профессиям (служебная, лакейская, кучерская, бурлацкая, поповская) и даже по манере носить (прямая, с подхватом, с переломом). И это только часть мужских покрышек, что же касается женских, то Даль к этому вопросу даже не подступается, ибо их «вид и названья меняются ежедень».

В фольклоре модные шляпы тоже упоминаются. Например, в записанной А. С. Пушкиным песенке о С. Разине сын удалого атамана появляется на улицах Астрахани в таком виде:

Он щеголем по городу похаживает,
Черный бархатный кафтан наразмашечку надет,
Черна шляпа пуховая на его русых кудрях,
Свой персидский кушачок во правой руке несет…

Сырьем для такого головного убора чаще всего служила шерсть молодых овец, и особым шиком считалось, если из пуховой шляпы выбивались нежные ворсинки.

Одними из самых активных шляпных модников были, как ни странно, ямщики. В разных губерниях в зависимости от погоды и времени года на ямщицких головах красовались цилиндры с тульями различной высоты и всевозможной ширины полями, лёгкие валяные шляпы, украшенные пуговицами или шнурами, а также подбитые мехом «толстостенные» головные уборы наподобие шлема, способные защитить от удара при падении. К тому же высокая, громоздкая ямщицкая шляпа являлась рекламным атрибутом (потенциальный седок должен был заметить её издалека) и служила своеобразным показателем статусности возницы. Манера носить шляпу демонстрировала пассажиру предпочитаемый ямщиком «стиль вождения»: лихой, с гиканьем и посвистом, или спокойный, по принципу «не извольте беспокоиться, доставим в лучшем виде».

Ямщики в шляпах. Изображение: ruvera.ru

У людей военных самыми популярными были шляпы с говорящими названиями: треуголка, загнутые поля которой образовывали три угла, или пришедшая ей на смену более удобная двууголка, по-другому бикорн (от фр. bicorne – «двурогий»), которую можно было легко складывать и держать в руках во время докладов или официальных приёмов. Разобраться в военных чинах шляпы тоже помогали, поскольку на них крепились специальные знаки отличия. Кроме того, манера носить двууголку говорила о положении владельца, ведь надевать её углом вперёд могли только члены императорской свиты.

Представители высших сословий, следовавшие западной моде, в разное время носили обтянутые шелковым плюшем блестящие цилиндры, широкополые боливары (названные в честь Симона Боливара, борца за независимость испанских колоний в Америке), летом для прогулок предпочитали канотье (от франц. canotier — «гребец») – жесткие соломенные шляпы с узкими полями. Позже в моду вошли складные шляпы с забавным названием шапокляк (от франц. chapeau a claque - «шляпа-хлопок»). Одно резкое нервное движение рукой, и плоский черный блин превращается в цилиндр.

На авансцене, в полумраке,
Раскрыв золотозубый рот,
Румяный хахаль в шапокляке
О звездах песенку поет.
(В. Ходасевич «Звезды»)

Всем известная вредная старушка из мультфильма про крокодила Гену как раз в шапокляке щеголяет, отсюда и прозвище, а может быть, это у неё «фамилие такое». Кстати сказать, Шапокляк то и дело пользуется нерасторопностью и наивностью других персонажей, для которых что-нибудь прошляпить – дело обычное. Интересно, что глагол прошляпить в значении «прозевать, упустить» восходит к разговорному немецкому, в котором есть сущ. Schlappe – «неудача, поражение, промах, провал», глаг. schlappen – «плестись, шаркать» и прил. schlapp – «лишённый энергии; слабый, обвисший». Получается, что и шляпа получила свое название из-за мягкого, обвислого силуэта. В этом контексте лучше проясняется смысл известного выражения «Эх ты, шляпа!», т. е. размазня, тюфяк, недотепа.

К концу XIX века на смену цилиндрам и шапоклякам пришли практичные котелки (англ. bowler hat – «шляпа-котелок») – войлочные полусферические шляпы.  Благодаря удобной форме и универсальному фасону котелки почти век продержались в европейских мужских гардеробах. Такая компактная шляпа меняла характер в течение дня: с утра она была сдержанным атрибутом делового человека, а к вечеру превращалась в залихватский аксессуар. Недаром у Блока эта деталь формирует образ легкомысленного жуира.

И каждый вечер, за шлагбаумами,
Заламывая котелки,
Среди канав гуляют с дамами
Испытанные остряки.

(А. Блок «Незнакомка»)

До сих пор не утратила популярности так называемая федора, обвитая лентой шляпа из мягкого фетра с тремя вмятинами на тулье. Считается, что своим названием эта модель обязана героине пьесы «Федора» В. Сарду в исполнении Сары Бернар. Актриса вывела шляпу такого фасона на пик женской моды, однако чуть позже федора стала популярным мужским аксессуаром и до сей поры им остается.

Разновидностью федоры является модель трилби (англ. Trilby), имеющая более узкие поля и трапециевидную тулью с тремя ложбинками. Изначально шляпа предназначалась для скачек, но потом вошла в широкий обиход и постепенно стала этаким пижонским атрибутом. Геша Козодоев и Афоня Борщов как раз носили трилби.

Профессия нередко связывается с какими-то характерными чертами или привычками её обладателя, и изготовители шляп не исключение. Одно время в Англии была популярна поговорка mad as a hatter — «сумасброден как шляпник» (как тут не вспомнить Безумного Шляпника из «Алисы в Стране чудес»), и это имело объяснение. Дело в том, что шляпных дел мастера трудились на вредном производстве, поскольку при изготовлении фетровых изделий использовали ртуть. Шляпники вдыхали её ядовитые пары и в лучшем случае становились обладателями неустойчивой психики, а в худшем – прогрессирующего слабоумия.

В русском языке популярные выражения со словом шляпа по большей части носят иронический характер. Босиком, да в шляпе (вариант – Без штанов, но в шляпе) – так говорят о несуразно одетом человеке или о том, кто в угоду моде тратит все деньги на дорогой аксессуар. Кинуть шляпу на воздух – прийти в восторг, очень сильно обрадоваться чему-либо. Поправить шляпу – дать кому-то по лбу. Прийти за своей шляпой – взять реванш. Пронести шляпу на ухе – пройти мимо кого-либо, модно одевшись, с гордым видом. Снимать шляпу – выражать своё почтение, уважение. Хвататься за шляпу – поспешно уходить. Закатывать шляпы – смешить, веселить кого-либо. А еще шляпу надел – о том, чей интеллигентный вид дисгармонирует с поступками.

Советский кинематограф тоже подбросил в нашу речь несколько колоритных «шляпных» фраз, чего стоит только знаменитое сааховское «Шляпу сними» (импровизация В. Этуша в «Кавказской пленнице») или «А головной убор, между прочим, так не носят» (коронная фраза Анфисы из «Девчат»).

Мода последних десятилетий тяготеет к простоте и удобству, а потому шляпы вряд ли займут свои прежние позиции. Времена, когда их носили в буквальном смысле все поголовно, прошли. Как предмет ежедневного гардероба шляпа осталась лишь у не изменяющих себе ретро-модников типа питерского «гасконца».

 

Автор: Тамара Скок

Проверка слова Все сервисы
  • ЖУРНАЛ «РУССКИЙ МИР.RU»
  • Словари 21 века
  • Фонд Русский мир
  • День словаря
  • Институт Пушкина