«Нескучный русский»
Язык и его функции. Выпуск 250
Вопрос-ответ

Я задавала вам недавно вопрос: Скажите, пожалуйста, почему большая часть обстоятельственных придаточных зависит не от сказуемого, а от всей главной части? Вы ответили: Такая тенденция связана с тем, что придаточные обстоятельственные, как правило, связываются по смыслу с неким событием, фактом и т.п., а сообытийное (фактуальное) значение предложения выражается грамматической основой в целом. Но это именно тенденция, а не закономерность: придаточные обстоятельственные с уточняющим значением обычно соотносятся с обстоятельством в составе главной части. Скажите, пожалуйста, а нельзя считать, что придаточная часть в этом случае зависит от сказуемого, как обычное обстоятельство, например?

Здравствуйте. Всё корректно? Сотрудники управления проводят инспекцию состояния городского хозяйства ежедневно.

Как правильно назвать жителей острова Джерси?

  1. Главная
  2. Публикации

Не путайте мэтра с метром!

В русском языке немало заимствований, при написании которых многие сомневаются в выборе гласных в корневых морфемах. Как правильно пишется: флешбэк, флэшбэк, флэшбек или флешбек?

Изображение: istockphoto.com.

При появлении новых заимствований языку требуется некоторое время на их адаптацию. Часто произношение вводит пишущего в заблуждение: как, например, звуки [jэ] и [э] следует буквенно отражать на письме, если они повторяются в слове? Вспомним недавние мытарства слова риелтор. Как только его не писали: риэлтор, риелтер, риэлтер… Сегодня словари, в том числе «Большой орфоэпический словарь русского языка», фиксируют норму риелтор, при произношении - ри[э]лтор.

Правило, которому соответствует написание подобных иноязычных слов, гласит: в простых (не сложных) иноязычных словах буква е пишется после гласных букв и, е независимо от произношения — с [j] или без него, например: клиент [э] и [jэ], коэффициент [э], пациент [э], риелтор [э]… Кроме того, е пишется в словах проект [э] и его производных, а также в целом ряде слов типа интервьюер, траектория, флаер... В остальных случаях, в том числе в начале корня в сложном слове, пишется буква э, напр.: инфлюэнция, пауэрлифтинг, полиэтилен, статуэтка, тетраэдр…

Буква э появилась в русском алфавите позднее е, и не все одобрительно отнеслись к её возникновению. Однако время показало, что для э в языке есть место. Так, в XIX в. учёный Я. Грот предложил применять её главным образом в начале слова и после гласных в заимствованиях (поэзия, дуэт, силуэт), а в иных случаях употреблять е. Некоторые лексемы филолог советовал использовать как исключения с целью избегания двусмысленности: не путать мэтра с метром, а пэра с пером. К этим исключениям относились, например, сущ. мэрия, мэр, пленэр, но со временем их количество только росло, и сейчас в этом ряду сэр, рэп, сэндвич, сэнсэй, фэнтези, фэншуй и т. д.

Запомнить правильное написание таких популярных заимствований, как кешбэк или флешбэк, где дважды слышится [э], будет проще, если принять к сведению, что в их состав входит элемент бэк (буквально: «задний план; фон»). Его мы видим в таких словах, как бэк-вокал (пение на фоне солиста), бэкграунд (фон; история из прошлого), фастбэк и хетчбэк (задняя, кузовная часть автомобилей). Следовательно, аналогичное написание корня будет и в таких сложных словах, как флешбэк (где flash – «вспышка, озарение», англ.) - «художеств. приём, прежде всего в кинематографе, с временным прерыванием последовательности повествования с целью показа неких событий в прошлом», и кешбэк (англ. сashback) – «бонусная программа для покупателей, предполагающая возврат наличных».

Поскольку язык – живая система, некоторые нормы со временем меняются. Так, например, в справочниках ранее отмечалось, что буква е пишется в иноязычных словах после твердых согласных, где слышится э: тендер, стенд, адекватный, пенсне, денди, кепи, леди. Однако сейчас последние два слова через [э] никто не говорит, они произносятся мягко: [к’]епи, [л’]еди. Твердое произношение в них признается ошибочным, а «Современный словарь иностранных слов» даже даёт специальную пометку – не [лэ́]ди!  

Как мы видим, процесс формирования окончательного орфографического облика любого нового слова довольно длительный. Прежде чем появится словарная норма, заимствование может иметь несколько вариантов написания. Даже в самих словарях требование может со временем изменяться. Так, к примеру, была исправлена лексема дзэн-буддизм на дзен-буддизм, соответственно и слово дзен пишется через е.

В целях сокращения количества слов-исключений и ориентира на правило о написании после твердой согласной е, лексикографы фиксируют современные заимствования именно с этой буквой, поэтому следует писать флеш-карта («электронное запоминающее устройство»), разг. флешка (а не флэшка), флешмоб («массовая акция»), фреш («свежевыжатый сок»), хештег («ключевое слово в блогах»), каршеринг («аренда автомобиля»), джетлаг («синдром смены часового пояса») и др.

В случае затруднения словари помогут внести ясность, нужно только использовать современные авторитетные издания и электронные ресурсы по орфографии и орфоэпии.

Проверка слова Все сервисы
  • День словаря
  • ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ИМЕНИ В.В. ВИНОГРАДОВА РАН
  • Институт Пушкина
  • Фонд Русский мир
  • Словари 21 века