Фразеологизмы помогают избегать банальностей в речи, делают её более живой, оригинальной и яркой. Однако мы не всегда догадываемся об истории происхождения известных с детства крылатых фраз. Меж тем, передаваясь из поколения в поколение, они отражают историю нашего народа.
Изображение: istockphoto.com. Автор: shironosov
Рассмотрим такие распространённые выражения, как засучить рукава и спустя рукава. Появились они примерно в одно время, а именно тогда, когда на Руси начали носить одежду с длинными рукавами (конец XI века). Данный элемент одежды в определённые исторические периоды служил разным целям: эстетическим, практическим (согревал от холода), защитным (оберегал руки воинов от стрел и прочего оружия) и отличительным (одежда с длинными рукавами свидетельствовала об отношении своего владельца к привилегированному сословию).
Источник: rushist.clow.ru
Простые люди длинные рукава не носили, а даже наоборот, для своего удобства засучивали их, отсюда и выражение засучив рукава. Прежде чем перейти к толкованию фразеологизма, разберём слово сучить, от которого был образован гл. засучить. В словарях обнаруживаются несколько значений. Во-первых, сучить – это «скручивать, свивать несколько прядей в одну нить»: «Она сучила пряжу, она ткала холсты» (С. Островой). Во-вторых, сучить – «изготовлять скручиванием, свиванием»: сучить канат. В-третьих, словом сучить в разговорной речи называют попеременное движение взад и вперёд: Ребёнок сучит (т. е. болтает, дёргает) ножками; Щенок сучил задними лапами. Кроме того, сучить – «мять, теребить, перебирать в руках»: Сучить носовой платок.
В большинстве случаев словом сучить называли всё же определённое скручивание (тканей, пряжи, теста), поэтому гл. засучить стал трактоваться как «завернуть, закатать кверху (края одежды)». Подвернутые, то есть засученные, рукава не мешали труду и способствовали более быстрому выполнению работы. Наблюдение за тем, как люди поднимали рукава, приступая к делу, легло в основу идиомы засучив рукава – «делать что-либо не жалея сил, много и усердно, старательно, энергично, с большим энтузиазмом».
Сравним примеры: «Он, засучив рукава над своими худыми жилистыми руками, рубил дрова около дороги» (Л. Толстой) – прямое значение; «Новый министр внутренних дел засучив рукава взялся за борьбу с коррупцией…» (А. Маринина) – переносное значение. Обратите внимание, что деепричастия и деепричастные обороты не обособляются, если деепричастие входят в состав фразеологизма.
Источник: fraze.ru
Противоположным по значению фразеологизму засучив рукава является сочетание спустя рукава. Выражение заключает в себе смысл «небрежно, плохо, кое-как». Оно тоже возникло благодаря наблюдению: делать работу со спущенными длинными рукавами неудобно. Слово спустя в данном обороте является старой формой краткого действительного причастия (от спустить), современная форма деепричастия совершенного вида – спустив.
«Чувствую, что работаю как будто спустя рукава и сквозь пальцы…» (А. Чехов); «Скажите на милость, во всё горло чепуху по всему уезду городят, а они, хранители-то наши, сидят спустя рукава да посвистывают!» (М. Салтыков-Щедрин).