12 сентября в России отмечают День программиста. В преддверии праздника предлагаем вам совершить небольшой экскурс в мир своеобразной компьютерной лексики.
Как и в любой другой профессии, у программистов немало сленговых слов и выражений, причем сразу ясно, что довольно большая часть компьютерного сленга – это своеобразный словообразовательный рунглиш, в котором русские морфемы нанизаны на английские слова. Такая русификация позволяет адаптировать заимствованную лексику к повседневной речи русскоязычных пользователей ПК и программистов, например: зиповать – использовать архиватор zip, мейкануть – сделать что-либо, юзать – применять, поюзанный – использованный, скопипастить – «содрать» и выдать за своё, дропнуть – «уронить» (дропнул базу). Одним из самых ярких примеров в этом ряду можно считать уже ставшие привычными глаголы, образованные от названия поисковой системы Google: гуглить, загуглить, погуглить. Да и слово айтишник, образованное от английской аббревиатуры IT (Information Technologies) и объединяющее разных специалистов в области информационных технологий, тоже образовано по такому же принципу.
Надо сказать, что сленг программистов выдаёт в них людей с хорошим воображением и отличным чувством юмора. Судите сами: жук или шуршун на их языке – это вентилятор в блоке питания, получивший такое прозвище за характерный шум, издаваемый при работе. Кейс, коробок или кузов – корпус компьютера, названный так по сходству формы. Лечилка – антивирусная программа, склероз – оперативная память (она же камни, мозги или рама), подмышка или мышкодром – это коврик для компьютерной мыши, получившей такое название за внешнее сходство с длиннохвостым грызуном. Кстати, у мыши, манипулятора для управления компьютером, тоже немало синонимов: она и крыса, и муся, и мышатина, и хвостатая… Давно устоялись в языке такие сокращения, как комп – компьютер, мамка – материнская плата, клава (она же педаль) – клавиатура, гиг – гигабайт, демка – демонстрационная программа и т.д.
По аналогии с кастомизацией, настройкой под индивидуальные требования, в языке айтишников есть ироничное понятие костылизация, когда нужно срочно (а без подготовки получается не всегда качественно и хорошо) «подпереть то, что падает», поставить хотя бы на временные костыли.
В русском языке давно известно выражение «Без пол-литра не поймёшь», применяемое по отношению к тому, что не обладает ясным смыслом и требует «допинга» для более чёткого понимания. У программистов сходным значением – «Без сигареты не разобраться» – обладает словосочетание раскурить маны, в котором русский глагол раскурить (сравн. разговорное не вкурил = не понял) употреблён в значении «понять», а существительное маны не что иное как переиначенное manual – инструкция, руководство по эксплуатации.
В отдельную большую группу можно выделить слова, являющиеся звукоподражанием иноязычному термину, причём чаще всего эти слова иронично окрашены. Так, дуля – комбинация из трёх клавиш для перезагрузки компьютера – Ctrl+Alt+Del, каша – кэш-память (cache mamory), пентюх, он же «петух» или «Петя» – процессор Pentium, ось – операционная система (OS - Operating System), дрова – драйверы, железо – аппаратное обеспечение (комплектующие) компьютеров, жаба – язык программирования Java, а змея – язык программирования Python, буржунет – зарубежная (не русскоязычная) часть Интернета, чаще всего англоязычные сайты Европы и США.
Немало в языке программистов и выразительных русских глаголов, передающих специфику их деятельности: залить – загрузить (залить файлы на сервер), запилить – сделать что-то, добавить какую-то функциональность; накатить – это внести изменения, а откатить – отменить их; снести или убить – удалить (убить профиль); бахнуть – что-то быстро сделать, например, изменить или дополнить функциональность приложения; выкатить – сделать доступным для пользователей (выкатить новую, более удобную версию сайта)…
Работа у программистов-айтишников-прогеров сложная и интересная, однако при этом очень важно, по их словам, не попасть в разряд так называемых гребцов (рядовых бесправных сотрудников) на галеры, т.е. в компании, где работать заставляют много, а платят мало.