В преддверии главного церковного праздника расскажем о том, как правильно пишется и произносится его название, как грамотно поздравить с ним.
Дореволюционная пасхальная открытка. Изображение: shurov-oleg.livejournal.com
Пасха является не только самым важным, но одним из древнейших религиозных праздников. Само слово возникло из старославянского, куда в свою очередь попало из греческого (pascha) через девнееврейское pēsah – «выходить, миновать, переходить». Такое наименование связано с тем, что первоначально Пасха была иудейским праздником, символизирующим исход евреев из Египта и освобождение их от мучительного рабства. Намного позднее, в христианской религии, Пасхой стали называть день воскресения Иисуса Христа.
Пасха в русском языке, помимо двух основных значений (иудейский и христианский весенние праздники), имеет ещё третье: пасха – сладкое творожное кушанье в виде четырёхгранной пирамиды, изготовляемое ко дню христианского праздника. Соответственно и написание будет различным: название праздника – с прописной, а лакомства из творога – со строчной.
«Хотя Пасха в том году была ранняя, и снег не думал ещё сходить, однако ж погода стояла тихая и тёплая, обещавшая приятную охоту» (П. Ершов).
«Для прислуги была особая пасха и кулич» (С. Аксаков).
Дореволюционная пасхальная открытка. Изображение: samddn.ru
Кстати, не следует путать пасху с пасхальным куличом (от греч. kollíx – «круглый хлеб»), сдобным высоким хлебом в форме цилиндра. Хотя необходимо отметить, что в южных областях России паской как раз выпечку и называют. Паску также можно обнаружить в речи жителей Белоруссии и Украины (укр. сирна паска, где сир – «творог»). Однако в русском языке общепринятое название одно – пасха, а слово паска зафиксировано в словарях лишь как областное, просторечное.
Дореволюционная пасхальная открытка. Изображение: livemaster.ru
Остановим внимание на том, как грамотно приветствовать друг друга в этот торжественный весенний день. Есть два варианта: «Христос воскрес!» и «Христос воскресе!». Оба они являются правильными и употребляются на равных условиях. Воскрес – форма прошедшего времени в современном русском языке, а воскресе – форма прошедшего времени (аорист) в старославянском. Следовательно, ответное приветствие тоже может быть вариативным: «Воистину воскрес» и «Воистину воскресе».
Хромолитография. Санкт-Петербург, не позднее 1914. Изображение: soborianelj.livejournal.com
При составлении письменных поздравлений корректными будут считаться следующие формулировки: «С Пасхой!», «со Святой Пасхой!», «со Светлым Христовым Воскресением!» (если подразумевается праздник) и «со Светлым воскресеньем!» (если речь идёт о дне недели), «с праздником Светлой Пасхи!», «со светлым праздником Пасхи!».