Неразличение паронимов нередко приводит к путанице в словоупотреблении на письме и в устной речи. В русском языке немало пар слов, которые, будучи однокоренными, сходными по звучанию и написанию, различаются оттенками значений и требуют соответствующего контекста. В этом ряду такие паронимы, как одеть и надеть, оплатить и уплатить, экономный и экономичный, туристский и туристический...
Если есть сомнения в правильности выбора, следует обращаться к справочной литературе. Так, в «Словаре трудностей русского языка» сказано, что прил. туристический более плотно связано по смыслу с сущ. туризм и имеет значение «относящийся к туризму». Оно уместно в таких сочетаниях, как туристическая поездка, туристическое бюро, туристическая виза. А прил. туристский имеет значение «относящийся и к туристу, и к туризму», следовательно, его употребление уместно в таких сочетаниях, как туристское снаряжение, туристская палатка, туристский лагерь, туристские ботинки и т. д. В «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой варианты туристская путевка и туристическая путевка зафиксированы как равноправные.
Меж тем, если обратиться к официальным документам, регулирующим деятельность в области туризма, то в них, как ни странно, нет варианта туристический. Федеральный закон «Об основах туристской деятельности в Российской Федерации», начиная с названия, использует во всех статьях только вариант туристский вне зависимости от тонкостей значения. Комиссия по русскому языку при Госдуме тоже рекомендует использовать это прилагательное в документообороте: туристская индустрия, туристская деятельность, туристские ресурсы и т. д.
Однако такое насаждение нормы, как правило, не находит поддержки ни в филологической среде, ни у широкой аудитории носителей русского языка. Если в официально-деловом стиле преимущественно используется слово туристский, то в живой речи чаще употребляется вариант туристический. Нельзя игнорировать и тот факт, что с точки зрения удобства произношения первое прилагательное второму проигрывает.
Иногда, кроме выбора туристский/туристический, в составе словосочетаний могут быть и другие альтернативы, например: туристическая кампания как ряд мероприятий и туристская компания как группа туристов.
Лингвисты, отвечая на вопросы о разнице между вариантами туристский/туристический, хотя и делают отсылку к упомянутому выше Федеральному закону, всё же рекомендуют обращать внимание на контекст и разграничивать паронимы в составе различных словосочетаний, исходя из их смысловой принадлежности к сущ. турист или туризм. Однако порой сделать такой выбор бывает довольно сложно. К примеру, горный маршрут, имеющий отношение к экстремальному туризму и проложенный для хорошо подготовленных туристов, он какой – туристический или туристский?
А вот применительно к организациям, работающим в сфере туризма, лингвисты всё же советуют употреблять характерное для живой речи прил. туристический: туристическая фирма, туристическое агентство, или использовать сокращения – турфирма, туроператор.