«Нескучный русский»
Язык и его функции. Выпуск 250
Вопрос-ответ

Оформить на имя А. А. Переход/а/ы (мужская фамилия Переход)?

После внесения необходимых изменений обратитесь в техническую поддержку для переноса данного визита обратно. Необходима ли запятая перед словом "обратитесь"? Спасибо.

ОбезбОливать или обезбАливать?

  1. Главная
  2. Новости

«Радость после трудностей»

«Иностранка» знакомит читателей с рассказами средневекового арабского автора Абу Али ал-Мухассин ат-Танухи из книги «Радость после трудностей» — историях о том, с какими испытаниями может столкнуться человек, от тюремного заключения до любовных переживаний, и как он с ними справляется.

Абу Али ал-Мухассин ат-Танухи (940—994 гг.) — одна из самых примечательных фигур в истории арабской прозы классического периода. Сохранив в своих произведениях традицию арабской литературы «адаба» (произведения, написанные в легкой и занимательной форме и предназначенные воспитать образованного мусульманина), он вместе с тем создал своеобразный жанр арабской новеллы, который отличается и от изысканной прозы образованной элиты, и от народной, основанной на фольклорных сказаниях, литературы.

Арабский писатель по­лу­чил из­вест­ность как со­ста­ви­тель ан­то­ло­гий ис­то­рических и псевдо­ис­то­рических анек­до­тов, афо­риз­мов и сен­тен­ций: «За­ни­ма­тель­ные ис­то­рии и при­ме­ча­тель­ные со­бы­тия из рас­ска­зов со­бе­сед­ни­ков». Из самих «Занимательных историй» можно сделать вывод, что благодаря своей образованности и литературному таланту он был вхож в дома самых высокопоставленных лиц Багдада. Большинство рассказов ат-Танухи связаны с его биографией и городами, в которых он жил, потому его произведения, являясь отражением собственного опыта автора и исторической эпохи в целом, оказываются ценным источником, повествующим о жизни элиты в халифате X века.

Ши­ро­кую по­пу­ляр­ность име­ла книга «Радость после трудностей» (о различных ис­пы­та­ни­ях, выпавших на долю людей, на их пу­ти к сча­стью, бо­гат­ст­ву или люб­ви), пе­ре­ве­ден­ная в XVII веке на персидский и турецкий язы­ки. Книга эта стала своеобразным собранием новых сочинений и уже написанных ат-Танухи раннее (писатель отобрал подходящие рассказы из своей антологии «За­ни­ма­тель­ные ис­то­рии и при­ме­ча­тель­ные со­бы­тия из рас­ска­зов со­бе­сед­ни­ков»). К тому же, по признанию самого автора, при составлении сборника он пользовался уже существующими книгами, посвященными теме испытаний. Таким образом, все рассказы повествуют о внезапном избавлении от жизненных трудностей. Читателям «ИЛ» предлагаются перевод нескольких рассказов из XI главы данного сборника в переводе Елизаветы Дубовой.

О том, как разбойник вернул каравану награбленное

Рассказывал мне Али ибн Шираз ибн Сахл, судья из Аскар Макрам, да помилует его Аллах, со слов Абу ал-Хусейна Абд ал-Вахида ибн Мухаммад ал-Хасиби ибн Бинт ибн ал-Мудаббир из Багдада, по словам Мухаммада ибн Али, по словам ал-Хасана ибн Дибиль ибн Али, сына поэта из племени Хузаа, по словам его отца:

— Когда я сказал:

Мечети пустуют без звуков декламации.

Я отправился с этой касыдой к Абу ал-Хасану Али ибн Муса ар-Рида, в Хорасане, которого туда назначил ал-Мамун. Я приехал и прочитал ему касыду. Он похвалил мою декламацию и сказал: “Не читай ее никому больше, пока я не прикажу”. Моя слава дошла до ал-Мамуна, он меня вызвал, справился о моей жизни, а затем приказал: “Дибиль, прочти мне касыду Мечети пустуют без звуков декламации”. – “Повелитель правоверных, я ее не знаю”, — ответил я. Тогда он повелел: “Слуга, приведи ко мне Абу ал-Хасана Али ибн Муса”. — И имам тут же прибыл. Халиф сказал ему: “Абу ал-Хасан, я спросил Дибиля о касыде Мечети пустуют без звуков декламации, а тот ответил, что ее не знает”. Тогда Абу ал-Хасан обратился ко мне: “Прочитай ее, Дибиль”.

Я читал касыду, а ал-Мамун не прерывал меня, пока я не дошел до этого бейта:

У потомков пророка шеи крепкие, а у Омейядов толстые.

Повелитель сказал: “Воистину, я бы выдрал их”.

Затем я закончил декламацию касыды, халиф похвалил меня и дал мне пятьдесят тысяч дирхамов, а Али ибн Муса велел мне писать касыды, похожие на эту.

Я сказал: “Мой господин, я хочу, чтобы ты одарил меня одеждой со своего плеча, это было бы благословением для меня, и я бы использовал ее как саван”.

Имам подарил мне поношенную рубашку, полотенце (и, кажется, рассказчик упомянул еще и штаны).

Я поехал вместе с Абу ал-Хасаном, который посадил меня на желтого осла. Мы ехали в дождливый день, и на имаме был плащ из шелка. Он отдал мне его, а сам попросил и надел другой, сказав мне: “Я отдал тебе этот плащ, потому что он лучший из всех”. Позже я продал его за восемьдесят динаров, но не обрадовался этой сделке.

Я закончил свои дела и снова отправился обратно в Ирак.

По дороге на нас напали курды, которых прозвали ал-Марихан, они ограбили меня и всех в караване. То был дождливый день.

Я остался в одной рваной рубахе, которая была на мне. Из всего, что у меня отобрали, я жалел только о рубашке и полотенце, которые мне подарил Абу ал-Хасан Али ибн Муса ар-Рида.

Ко мне подъехал один из курдов, на осле, на которого меня посадил Абу ал-Хасан, и на нем был мой шелковый плащ. Он остановился около меня и начал читать “Мечети пустуют без звуков декламации” и заплакал. Когда я это увидел, я удивился тому, что курд-разбойник оказался шиитом. Мне же очень хотелось вернуть рубашку и полотенце.

Я спросил: “Господин, а кто автор этой касыды?” – “А какое твое дело”, — ответил он. “У меня своя причина”. – “Она более известна, чем ее автор”. – “А кто он?” – “Дибиль ибн Али ал-Хузаи, поэт потомков Мухаммада, да благословит его Аллах”. Тогда я сказал: “Господин, клянусь, это я — Дибиль, и это моя касыда”. Он ответил: “Горе тебе! Что ты такое говоришь?” – “Это все знают, — сказал я, — спроси в караване, тогда поймешь, что я сказал тебе правду”. Он воскликнул: “Несомненно, клянусь Аллахом! Никто не должен взять из этого каравана даже неспелого финика”. Он созвал своих людей и объявил: “Кто что взял — пусть отдаст хозяину”. Всем, кто был со мной в караване, вернули их вещи, как и мне вернули все, что у меня было. И укаля не пропало.

Затем мы спокойно доехали до безопасного места.

И сказал тот, кто передал эту историю о Дибиле: “Мне об этом поведал Ибн Бихзад ал-Курдий. Он поклялся Аллахом, что этим курдом был его отец”.

Абу Али ал-Мухассин ат-Танухи «Радость после трудностей». Журнал «Иностранная литература» № 4, 2023 г.

 

Узнать больше о журнале «Иностранная литература» и оформить подписку можно здесь: inostranka.ru, vk.com/journalinostranka.

Доступны для скачивания и чтения все номера за 2023 год. Печатную версию журнала можно заказать на сайте магазина «Лабиринт».

Проверка слова Все сервисы
  • ЖУРНАЛ «РУССКИЙ МИР.RU»
  • День словаря
  • Институт Пушкина
  • Грамота ру
  • Фонд Русский мир