«Нескучный русский»
Язык и его функции. Выпуск 250
Вопрос-ответ

Поскользнуться или подскользнуться?

Нужна ли запятая. Защита интересов потребителей (,) как личная борьба. Спасибо.

Пунктуация верна? Так удивительно, что, несмотря на перенесенные тяготы войны, он был очень добрым, отзывчивым, интеллигентным и порядочным человеком, и останется самым достойным примером для меня на всю жизнь

  1. Главная
  2. Новости

«Радость после трудностей»

«Иностранка» знакомит читателей с рассказами средневекового арабского автора Абу Али ал-Мухассин ат-Танухи из книги «Радость после трудностей» — историях о том, с какими испытаниями может столкнуться человек, от тюремного заключения до любовных переживаний, и как он с ними справляется.

Абу Али ал-Мухассин ат-Танухи (940—994 гг.) — одна из самых примечательных фигур в истории арабской прозы классического периода. Сохранив в своих произведениях традицию арабской литературы «адаба» (произведения, написанные в легкой и занимательной форме и предназначенные воспитать образованного мусульманина), он вместе с тем создал своеобразный жанр арабской новеллы, который отличается и от изысканной прозы образованной элиты, и от народной, основанной на фольклорных сказаниях, литературы.

Арабский писатель по­лу­чил из­вест­ность как со­ста­ви­тель ан­то­ло­гий ис­то­рических и псевдо­ис­то­рических анек­до­тов, афо­риз­мов и сен­тен­ций: «За­ни­ма­тель­ные ис­то­рии и при­ме­ча­тель­ные со­бы­тия из рас­ска­зов со­бе­сед­ни­ков». Из самих «Занимательных историй» можно сделать вывод, что благодаря своей образованности и литературному таланту он был вхож в дома самых высокопоставленных лиц Багдада. Большинство рассказов ат-Танухи связаны с его биографией и городами, в которых он жил, потому его произведения, являясь отражением собственного опыта автора и исторической эпохи в целом, оказываются ценным источником, повествующим о жизни элиты в халифате X века.

Ши­ро­кую по­пу­ляр­ность име­ла книга «Радость после трудностей» (о различных ис­пы­та­ни­ях, выпавших на долю людей, на их пу­ти к сча­стью, бо­гат­ст­ву или люб­ви), пе­ре­ве­ден­ная в XVII веке на персидский и турецкий язы­ки. Книга эта стала своеобразным собранием новых сочинений и уже написанных ат-Танухи раннее (писатель отобрал подходящие рассказы из своей антологии «За­ни­ма­тель­ные ис­то­рии и при­ме­ча­тель­ные со­бы­тия из рас­ска­зов со­бе­сед­ни­ков»). К тому же, по признанию самого автора, при составлении сборника он пользовался уже существующими книгами, посвященными теме испытаний. Таким образом, все рассказы повествуют о внезапном избавлении от жизненных трудностей. Читателям «ИЛ» предлагаются перевод нескольких рассказов из XI главы данного сборника в переводе Елизаветы Дубовой.

О том, как разбойник вернул каравану награбленное

Рассказывал мне Али ибн Шираз ибн Сахл, судья из Аскар Макрам, да помилует его Аллах, со слов Абу ал-Хусейна Абд ал-Вахида ибн Мухаммад ал-Хасиби ибн Бинт ибн ал-Мудаббир из Багдада, по словам Мухаммада ибн Али, по словам ал-Хасана ибн Дибиль ибн Али, сына поэта из племени Хузаа, по словам его отца:

— Когда я сказал:

Мечети пустуют без звуков декламации.

Я отправился с этой касыдой к Абу ал-Хасану Али ибн Муса ар-Рида, в Хорасане, которого туда назначил ал-Мамун. Я приехал и прочитал ему касыду. Он похвалил мою декламацию и сказал: “Не читай ее никому больше, пока я не прикажу”. Моя слава дошла до ал-Мамуна, он меня вызвал, справился о моей жизни, а затем приказал: “Дибиль, прочти мне касыду Мечети пустуют без звуков декламации”. – “Повелитель правоверных, я ее не знаю”, — ответил я. Тогда он повелел: “Слуга, приведи ко мне Абу ал-Хасана Али ибн Муса”. — И имам тут же прибыл. Халиф сказал ему: “Абу ал-Хасан, я спросил Дибиля о касыде Мечети пустуют без звуков декламации, а тот ответил, что ее не знает”. Тогда Абу ал-Хасан обратился ко мне: “Прочитай ее, Дибиль”.

Я читал касыду, а ал-Мамун не прерывал меня, пока я не дошел до этого бейта:

У потомков пророка шеи крепкие, а у Омейядов толстые.

Повелитель сказал: “Воистину, я бы выдрал их”.

Затем я закончил декламацию касыды, халиф похвалил меня и дал мне пятьдесят тысяч дирхамов, а Али ибн Муса велел мне писать касыды, похожие на эту.

Я сказал: “Мой господин, я хочу, чтобы ты одарил меня одеждой со своего плеча, это было бы благословением для меня, и я бы использовал ее как саван”.

Имам подарил мне поношенную рубашку, полотенце (и, кажется, рассказчик упомянул еще и штаны).

Я поехал вместе с Абу ал-Хасаном, который посадил меня на желтого осла. Мы ехали в дождливый день, и на имаме был плащ из шелка. Он отдал мне его, а сам попросил и надел другой, сказав мне: “Я отдал тебе этот плащ, потому что он лучший из всех”. Позже я продал его за восемьдесят динаров, но не обрадовался этой сделке.

Я закончил свои дела и снова отправился обратно в Ирак.

По дороге на нас напали курды, которых прозвали ал-Марихан, они ограбили меня и всех в караване. То был дождливый день.

Я остался в одной рваной рубахе, которая была на мне. Из всего, что у меня отобрали, я жалел только о рубашке и полотенце, которые мне подарил Абу ал-Хасан Али ибн Муса ар-Рида.

Ко мне подъехал один из курдов, на осле, на которого меня посадил Абу ал-Хасан, и на нем был мой шелковый плащ. Он остановился около меня и начал читать “Мечети пустуют без звуков декламации” и заплакал. Когда я это увидел, я удивился тому, что курд-разбойник оказался шиитом. Мне же очень хотелось вернуть рубашку и полотенце.

Я спросил: “Господин, а кто автор этой касыды?” – “А какое твое дело”, — ответил он. “У меня своя причина”. – “Она более известна, чем ее автор”. – “А кто он?” – “Дибиль ибн Али ал-Хузаи, поэт потомков Мухаммада, да благословит его Аллах”. Тогда я сказал: “Господин, клянусь, это я — Дибиль, и это моя касыда”. Он ответил: “Горе тебе! Что ты такое говоришь?” – “Это все знают, — сказал я, — спроси в караване, тогда поймешь, что я сказал тебе правду”. Он воскликнул: “Несомненно, клянусь Аллахом! Никто не должен взять из этого каравана даже неспелого финика”. Он созвал своих людей и объявил: “Кто что взял — пусть отдаст хозяину”. Всем, кто был со мной в караване, вернули их вещи, как и мне вернули все, что у меня было. И укаля не пропало.

Затем мы спокойно доехали до безопасного места.

И сказал тот, кто передал эту историю о Дибиле: “Мне об этом поведал Ибн Бихзад ал-Курдий. Он поклялся Аллахом, что этим курдом был его отец”.

Абу Али ал-Мухассин ат-Танухи «Радость после трудностей». Журнал «Иностранная литература» № 4, 2023 г.

 

Узнать больше о журнале «Иностранная литература» и оформить подписку можно здесь: inostranka.ru, vk.com/journalinostranka.

Доступны для скачивания и чтения все номера за 2023 год. Печатную версию журнала можно заказать на сайте магазина «Лабиринт».

Проверка слова Все сервисы
  • ЖУРНАЛ «РУССКИЙ МИР.RU»
  • Словари 21 века
  • Институт Пушкина
  • ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ИМЕНИ В.В. ВИНОГРАДОВА РАН
  • День словаря