«Нескучный русский»
Язык и его функции. Выпуск 250
Вопрос-ответ

Здравствуйте! Верно ли расставлены знаки препинания в предложении: "Ну и что, а моя подруга не умеет шить"? Мне кажется, следует написать так: "Ну и что? А моя подруга не умеет шить".

Как правильно - прийти или придти?

Противень или протвень?

  1. Главная
  2. Новости

Королева сарказма

Дороти Паркер

Дороти Паркер (в девичестве Дороти Ротшильд), «неподражаемая Дороти», американская писательница, прославившаяся своим острословием не меньше, чем стихами, рассказами и литературной критикой, родилась в 1893 году в городке Уэст-Энд (штат Нью-Джерси). Она рано потеряла родителей и лет с пятнадцати начала самостоятельную жизнь в Нью-Йорке, работая аккомпаниатором в школе танцев. Вскоре журнал «Vanity Fair» напечатал ее первые стихи, а затем ее взяли на работу в «Vogue» – сочинять броские и забавные заголовки. Например, такие (к обзору новинок нижнего белья): «Краткость – залог успеха!» Она также начала писать статьи для «Vanity Fair» и скоро стала штатным театральным рецензентом журнала, сменив на этом посту знаменитого Пэлема Гренвилла Вудхауса.

В 1917 году Дороти Ротшильд вышла замуж за Эдвина Паркера, который вскоре уехал на войну в Европу (брак через несколько лет распался, но фамилию она сохранила). В 1919 году вместе с двумя друзьями и коллегами, Робертом Бенчли и Робертом Шервудом, Дороти Паркер основала «Круглый стол Алгонкин» (по названию нью-йоркского отеля, куда они ходили на ланч). Это было яркое неформальное объединение писателей, критиков, актеров и просто остроумцев; Паркер же там величали «королевой сарказма».

В 1920 году Паркер «попросили» из «Vanity Fair»: ее критические обзоры стали чересчур язвительными. Но к этому времени она уже приобрела в Нью-Йорке блистательную (иногда немного скандальную, как явствует из стихотворения «Автопортрет») репутацию, дружила со знаменитостями – Лилиан Гиш, Зельдой и Скоттом Фитцджеральдами – и вполне могла позволить себе уйти на «вольные хлеба». Ее статьи с успехом публиковались в самых известных журналах, а в 1926 году вышел – и был с восторгом встречен публикой – первый сборник ее стихотворений, «Enough Rope» (название, разумеется, основано на каламбуре и означает «немного свободы»).

Следующие сборники, «The Sunset Gun» («Пушка на закате») и «Death and Taxes» («Смерть и налоги») вышли, соответственно, в 1928-м и 1931 годах, а в 1929-м Паркер удостоилась премии О. Генри как мастер короткого рассказа. Она регулярно писала книжные обзоры и рецензии для «Нью-Йоркера», подписывая свои колонки «Постоянный читатель». Однажды, цитируя показавшийся ей слащавым пассаж из «Дома на Пуховой опушке» А. А. Милна, Паркер заметила: «И тут вашего постоянного читателя немносько стосьнило».

В 1933 году Дороти Паркер с молодым мужем, бродвейским актером Аланом Кемпбеллом, уехала в Голливуд, где работала над киносценариями и однажды даже снялась в эпизоде хичкоковского «Саботажника» («Saboteur»). В предвоенные и военные годы Паркер горячо выступала против фашизма, много писала о гражданской войне в Испании, участвовала в создании Антинацистской лиги.

Как это нередко бывает с блестящими юмористами и комиками, в жизни Паркер случались периоды глубокой депрессии; было даже несколько попыток самоубийства. Под конец жизни она вернулась в родной городок, где и умерла 7 июня 1967 года.

Стихи Дороти Паркер, точные и тонкие, парадоксально женственные и нередко афористичные, сияют всеми красками иронического спектра: от лирической насмешки до убийственного сарказма. При этом они изобилуют словесной игрой, создавая впечатление многослойности: под очевидным смыслом прячется еще один, каламбурный, – и все вместе это обладает неотразимым обаянием.

Предлагаемые вашему вниманию стихотворения вошли в сборник «Портативная Дороти Паркер» («The Portable Dorothy Parker», Penguin Classics, 2006).

Перевод с английского и вступление Марины Бородицкой.

 

АВТОПОРТРЕТ

О дайте поселиться мне

В уединенной келье,

И чтоб решетка на окне,

А за окном – ущелье.

 

Меня железом и пенькой

Опутайте плотнее

И ни одной душе живой

Не говорите, где я.

 

О завяжите мне глаза,

Задвиньте все засовы!

И ровно через полчаса

В скандал я влипну снова.

 

 

ПРИСЛАЛ ОН РОЗУ

Прислал он розу – утренний привет.

Еще на ней росы дрожали слезы,

И было ясно: в целом мире нет

Прекрасней розы.

 

Живой, красноречивый амулет,

Не опускаясь до презренной прозы,

Шептал, что сердцем любящим согрет

Багрянец розы.

 

Ну хоть бы кто-нибудь с утра, чуть свет,

Прислал в подарок запросто, без позы,

Росой покрытый лимузин… Но нет –

Сплошные розы!

 

 

НАДПИСЬ НА ПОТОЛКЕ СПАЛЬНИ

Каждый, каждый божий день

Наступает новый день.

Я зеваю, я встаю,

Одеваюсь, ем и пью,

Улыбаюсь и сержусь,

Обучаюсь и тружусь,

То мелодию сыграю,

То страничку измараю,

Тут враждую, там дружу

И в кровати вновь лежу.

 

Буду петь и танцевать –

К ночи ждет меня кровать.

Буду ныть и горевать –

А в конце одно: кровать.

Буду я глупа, мудра –

Все равно в кровать пора.

Со щитом ли, на щите ли –

Все пути ведут к постели.

Утро – день – закат – кровать…

Может, вовсе не вставать?

 

 

БАСНЯ

Жила-была дама по имени Делл,

Чей верный возлюбленный к ней охладел.

– Все кончено, детка, – поведал он даме, –

Но я предлагаю остаться друзьями.

…И крепче той дружбы не видывал свет.

Не правда ль, на редкость правдивый сюжет?

 

 

ЛЮБИМОЙ ВНУЧКЕ

Не влюбляйся в простачка,

В мудреца – ни-ни,

В романтичного юнца –

Боже сохрани!

 

Обаятельный злодей?

Нежный сердцеед?

Сразу их гони взашей,

Мой тебе совет.

 

Будь он маменькин сынок

Или блудный сын –

Прочь беги не чуя ног,

Не ищи причин.

 

Не влюбляйся, не вздыхай,

Не грусти ни дня…

А послушаешься – знай:

Ты мне не родня!

 

 

РОМАН В ДВУХ ТОМАХ

Погасли все светила,

Померк небесный свод,

Ведь я его любила,

А он – наоборот.

 

 

КОДА

Все радости впали в немилость,

Всё бесит – враги и друзья.

Я в этот ваш мир не стремилась,

Идея была не моя.

Ничтожна за муки награда,

Победа не стоит борьбы,

Искусство – сплошная досада,

Любовь – мышеловка судьбы.

Работа – привычка дурная,

Покой – для пасущихся стад…

Я в эту игру не играю.

– Такси! Мне, пожалуйста, в ад.

 

Узнать больше о журнале «Иностранная литература» и оформить подписку можно здесь: inostranka.ru, vk.com/journalinostranka.

Доступны для скачивания и чтения все номера за 2023 год. Печатную версию журнала можно заказать на сайте магазина «Лабиринт».

Проверка слова Все сервисы
  • Словари 21 века
  • Грамота ру
  • ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ИМЕНИ В.В. ВИНОГРАДОВА РАН
  • Институт Пушкина
  • Фонд Русский мир