«Нескучный русский»
Язык и его функции. Выпуск 250
Вопрос-ответ

Как правильно: от деревни до озера было или были три километра?

Здравствуйте,правильно ли написать ?повешенная куртка

Какое стихотворение А. Блока вам нравится?

  1. Главная
  2. Публикации

Эдем, парадиз, земля обетованная

Эти и синонимичные им известные слова и выражения закрепились в речи для обозначения мест, куда люди мечтают попасть, потому что там нет печалей и голода, а находящиеся в этих землях счастливцы ни в чем не знают нужды.

Изображение: chudesamag.ru

Известное выражение «земля обетованная» закрепилось в речи как обозначение места, куда люди мечтают и стремятся попасть, потому что там нет печалей и голода, всего в изобилии, а находящиеся там счастливцы ни в чем не знают нужды. Это устойчивое сочетание пришло из религиозных текстов: так в Библии именовалась «земля ханаанская», где даже реки из молока и меда. Не случайно словари синонимов размещают в одном ряду с «землей обетованной» выражение, знакомое нам по русским народным сказкам: молочные реки, кисельные берега.

Обетова́нная – страдательное причастие, заимствованное из старославянского языка и образованное от глагола обътовати - «обещать». Согласно Библии, обетованной, обещанной Богом Аврааму землей была Палестина. В широком смысле обетованная земля, своеобразный земной рай, может быть где угодно.

«Ее смутный образ наполняется фантастическим содержанием: Атлантида, земля обетованная, то ли существовавшая в действительности, то ли нет» (В. Авченко).

 «В горячем воздухе… ты можешь хотя бы слабо представить себе самочувствие пионеров, шедших день за днем по этой серой, колючей, бескрайней земле… пока не открылась перед ними блаженная Калифорния, земля обетованная» (В. Аксенов).

 «Ах, сколько раз рассказывала мама о своем доме, какое у нее при этих воспоминаниях бывало счастливое лицо! Родной дом во Владикавказе — земля обетованная» (А. Тахо-Годи).

Выражение земля обетованная может обозначать и нечто недостижимое, призрачное, существующее (и существующее ли?) где-то за тридевять земель, некое мифическое пространство, противопоставленное тому, что зримо, доступно, реально, как в высказывании Н. Бердяева: «И вся народная русская земля есть лишь глубинный слой каждого русского человека, а не вне его и вдали лежащая обетованная земля».

В полной мере выражение земля обетованная относится и к раю, месту, где, согласно религиозным представлениям, души праведников после смерти обретают блаженный покой. Этимологические словари сообщают, что сущ. рай пришло в русский язык из индоиранского, где у этого слова, как и у др.-инд. ray, были значения «сокровище», «богатство», «счастье». В нашем языке у сущ. появились однокоренные слова – раёк, раешник, но значение их далеко от религиозного. В этимологическом словаре М. Фасмера уменьшительное сущ. раёк приводится в значениях «театральная галерка» и «вид кукольного театра», а раешник упоминается в значении «кукольник, промышляющий райком». Л. В. Успенский связывает возникновение этих названий с визуальными ассоциациями: популярные в народе лубочные картинки изображали рай как нечто яркое, пестрое, цветистое, красивое, радужное. Потому-то, по мнению Успенского, и место в театре, где сидела пестрая во всех смыслах публика, и «ящик со стеклянной стенкой для показывания передвижных картин», и «радужина глаза — пестрый кружок вокруг зрачка» получили название раёк.

В русском языке немало заимствований, которые стоят в одном синонимическом ряду со словом рай. Вот несколько наиболее популярных соответствий: элизиум (Elisium) – в представлении греков и римлян место, в котором пребывали после смерти тени героев и добродетельных людей. Слово нам знакомо и по стихотворению Ф. И. Тютчева, где есть такие строки:

Душа моя — Элизиум теней,
Теней безмолвных, светлых и прекрасных,
Ни помыслам годины буйной сей,
Ни радостям, ни горю не причастных.

Элизиум в античной мифологии чаще всего изображался в виде прекрасных нив на западной окраине земли, цветущих долин на берегу океана, отсюда и еще одно название райских мест – Елисейские поля.

Еще один синоним – парадиз. Слово было заимствовано из французского языка (paradis – «небеса»), в который попало из греческого, где paradeisos – «сад». Бывшее в ходу два века назад, сейчас оно утратило популярность, а во времена Пушкина слово употреблялось не только в возвышенно-книжном значении, но и служило для обозначения вышеупомянутого райка, верхней галереи в театре и её публики: «Давно с неудовольствием видел, что гордые комические писатели стараются смешить партер, не заботясь о том, понимает ли их парадиз» (И. Крылов). 

В этом же ряду синонимов слова рай следует упомянуть джаннат – наименование райских садов у мусульман, а также абхирати (санск. – «радостная земля») – в буддизме некие «чистые земли», где различные растения, покачиваясь на ветру, создают божественную музыку для тех, кто достоин рая, – самых терпеливых и благодарных.

Страдательное причастие обетова́нная и глагол обътовати прочно связаны с существительным обет – исконно русским словом, в котором есть общеславянское сочетание ob- и vetъ («изречение», «совет»), вторую часть которого можно обнаружить в таких словах, как вече, завет, навет, ответ, привет. «Энциклопедия Брокгауза и Эфрона» определяет обет с очки зрения христианского нравственного учения как «данное Богу обдуманное обещание какого-либо доброго дела, зависящего от свободной воли христианина». Синонимами являются такие слова, как зарок, клятва, обещание, обязательство, посул, присяга…

Пожалуй, самыми известными выражениями со словом обет являются словосочетания дать обет и обет безбрачия. Причем обет безбрачия у католического духовенства и православного монашества имеет собственное наименование и называется целибатом (от лат. coelebs – «одинокий, холостой»), а монашеский обет вести аскетический образ жизни – схимой. Так, схимником чуть не стал свободолюбивый герой поэмы Лермонтова «Мцыри», который «уже хотел во цвете лет/ Изречь монашеский обет», да вдруг исчез.

Слово обет из церковной сферы перекочевало в светскую речь и стало соответствовать таким понятиям, как «торжественное обещание, данное кому-либо или себе самому», а также «взятое добровольно обязательство».

«Сей недостойный внук Мономахов… въехал в Дорогобуж, дав обет вдовствующей княгине и тамошним боярам не касаться их имения» (Н. Карамзин).

 «Похоже на то, как будто он дал обет никогда не возвышать голоса и не употреблять повелительного наклонения» (А. Чехов).

Слово обет не так часто встречается в устной речи, зато в литературе оно используется довольно активно, причем как в «высоком штиле», так и для передачи иронического подтекста: «Маничка мысленно дала обет никогда не есть сладкого и не грубиянить» (Н. Тэффи); «Когда Глашатай покинул помещение, Великий Питон спросил у своего Главного Визиря: — Что такое “обет молчания”? — Послеобеденный сон, — ответил тот, не задумываясь» (Ф. Искандер).

В том же ироническом ключе в современных текстах нередко употребляется и иносказательное выражение земля обетованная в значении «Государство Израиль»: «Благо, что советские дипломы пока котировались в земле обетованной» (Т. Соломатина); «Однако и в земле обетованной ему оказалось “тесно”, поэтому с восьмидесятых Цукерман живет в Нью-Йорке» (М. Леско).

Ну и напоследок напомним о различиях в написании таких омофонов, как обет и обед: «— Узнай, почему он бороду носит. Шрам скрывает, или обет кому-то дал? — Какой обед? — не расслышал я окончания. — Балда, — сказала Катька. — Обет — в смысле обещания. Может, он кому-то обещал не бриться до возвращения в свою Караганду?» (Д. Каралис).

 

Автор: Тамара Скок

Проверка слова Все сервисы
  • Институт Пушкина
  • Словари 21 века
  • Фонд Русский мир
  • ЖУРНАЛ «РУССКИЙ МИР.RU»
  • ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ИМЕНИ В.В. ВИНОГРАДОВА РАН