«Нескучный русский»
Язык и его функции. Выпуск 250
Вопрос-ответ

Существует ли форма ж.р. у слова "миротворец"?

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении "Тут как на пороховой бочке"? Если да, то почему?

В стихотворении Лермонтова "Кинжал" читаем. И чёрные глаза, остановясь на мне, Исполненны таинственной печали, Как сталь твоя при трепетном огне, То вдруг тускнели, то сверкали. В слове исполненны - два н. Это ошибка? Дело в том, что вариант с двумя н встречается не только в интернете,но и в книгах довольно часто. В справочнике Лопатина есть правило: Краткие формы прилагательных на -нный пишутся с одним н, если эти прилагательные требуют зависимых слов и не имеют формы сравнительной степени. Примеры: привязанный к кому-либо 'испытывающий привязанность' — Она к нему очень привязана; исполненный чего-либо 'полный, проникнутый' — Душа исполнена печали; послышанный о чём-либо 'хорошо осведомленный' — Мы наслышаны о его проделках. (См. в приведенных примерах зависимые слова: к нему, печали, о его проделках.) Можно ли, ориентируясь на это правило, посчитать за ошибку написание с двумя н?

  1. Главная
  2. Новости

Как пишутся наименования кофе?

Названий сортов и обозначений различных способов приготовления бодрящего напитка сегодня накопилось множество. Они заимствуются, переходят из одного языка в другой, меняя написание и звучание, поэтому нередко в них делают ошибки. Внесём ясность.

Существительное кофе появилось в русском языке в середине XVII века как заимствование из английского, однако оно характерно для многих европейских языков (нем. Kaffe, фр. и исп. café, итал. caffè, рум. cafea…), есть оно в турецком (kahve) и узбекском (qahva)… Восходят все эти вариации к арабскому qahwa, которое, по мнению большинства этимологических справочников, имеет непосредственное отношение к топониму Каффа – названию государства, располагавшегося на территории современной Эфиопии.

Мы уже писали о родовой принадлежности слова кофе, сегодня обратим внимание на названия сортов и обозначения различных способов приготовления бодрящего напитка, коих накопилось множество.  Они заимствуются, переходят из одного языка в другой, меняя написание и звучание, поэтому нередко в них делают ошибки. Попробуем внести ясность.

 Начнём с капучи́но. В языке-источнике слово пишется с двойными pp и cc – cappuccino (итал.), что некоторых вводит в заблуждение и заставляет в русском варианте тоже удваивать буквы. В меню общепита разного ранга иногда можно встретить и «каппучино», и «капуччино». Однако для русского языка удвоение согласных все же не характерно, и нормой, зафиксированной в словарях, является написание без буквенных повторов - «капучино». Нет места двойным согласным и в слове глясе́, хотя при произнесении это не всегда очевидно.

Зато удвоение согласных есть в многострадальном названии эспре́ссо, которое часто превращается в «экспрессо». Запоминанию правильного написания поможет этимологическая справка, которая установит связь не с экспрессом, а с прессом: espresso – итальянское причастие от глагола esprimere, который переводится как «выжимать», espresso буквально – «выдавленный».

Название напитка ла́тте нередко произносят с ударением на окончании – «латте́», но авторитетные орфоэпические словари подтверждают ударение только на первом слоге. Особая разновидность слоистого кофейного напитка с молоком и молочной пеной называется латте макиато, что в переводе с итальянского буквально означает «запятнанное молоко». Несмотря на удвоенные согласные в исходном слове (macchiato), в русском языке макиато удвоения не имеет.

Сохранили двойные согласные в русской транскрипции такие наименования, как фраппе́ (фр. frappé - «охлаждённый»), мо́кко и моккачи́но (от названия гавани Мокка в Южной Аравии).

Кстати, если речь идет о способах приготовления кофе в привязке к какому-либо городу, не забываем про дефисное написание наречия в составе словосочетания: кофе по-венски, эспрессо по-римски.

И напоследок напомним, что специалиста по приготовлению кофе называют бари́ста. Здесь важно обратить внимание на то, что в русском языке данное слово не изменяется по числам и падежам: встретить (кого?) бариста, обратиться к (кому?) бариста, поговорить с (кем?) бариста. Это заимствование совсем недавно попало в нашу речь, оно ещё приживается, осваивается, поэтому вполне возможно, что со временем существительное будет склоняться.

Проверка слова Все сервисы
  • Институт Пушкина
  • Фонд Русский мир
  • Грамота ру
  • Словари 21 века
  • ЖУРНАЛ «РУССКИЙ МИР.RU»