Есть в русском языке названия целого ряда продуктов, в которых часто делают ошибки: ставят неверное ударение, образуют неправильные формы множественного числа, склоняют с погрешностями. Остановим внимание на нескольких проблемных вариантах.
Фото: freepik.com
Начнём с «пэпэшных» гостей в современном меню.
Она окрашивает пищу в желтый цвет и предохраняет ее от порчи; её ценят за способность очищать кровь и участвовать в регенерации нейронов, а ещё она является эффективным средством от простуды. И заслуживает того, чтобы её название произносили правильно - куркума.
«Редкие в наших кухнях зира, пажитник, куркума и кунжут соседствуют с привычными красным перцем, анисом, кинзой, барбарисом, укропом, петрушкой, мятой и базиликом» (В. Бирюлин). Кстати, в этой цитате есть еще пара слов, в которых можно ошибиться с ударением, поэтому запоминаем: зира, кинза.
Фото: freepik.com
Оно ценится приверженцами вегетарианской и диетической кухни, содержит важные микроэлементы и амиокислоты, богато клетчаткой. Речь идёт о киноа (квиноа). Обратите внимание, что слово среднего рода (полезное киноа) и не склоняется (в меню не оказалось киноа).
Их эффективность и польза под вопросом, но в СМИ они именуются не иначе как суперфуд и панацея. Это ягоды асаи и семена чиа. Оба наименования имеют ударение на последнюю гласную.
Он звучит так нежно, что часто его воспринимают как нечто феминное. Меж тем фалафель – наименование популярного блюда в национальных кухнях Израиля, Египта, Ливана и др. стран — в русском языке является существительным мужского рода.
Отметим, что при склонении ударение в слове не смещается: отведать фалафеля, соус к фалафелю. Нередко это блюдо составляет начинку питы, полой пресной лепешки.
Фото: freepik.com
Теперь, читая список блюд в модном кафе или общаясь с официантом, вы не ошибётесь в ударении. Проверим на этом отрывке из меню: «На завтрак у нас каши из киноа с грушей, манго, кокосом и миндалем, смузи из асаи с гранолой и бананом, йогурт с семенами чиа. Любителям плотно поесть предлагаем питу с фалафелем и овощами».
А теперь перейдем к продуктам, которые издавна хорошо знакомы россиянам, и проверим, правильно ли мы произносим их названия.
Ревень – травянистое растение с толстыми стеблями и крупными листьями. Дети любят грызть его кисленькие черешки, хозяйки пекут пироги с ревенём, варят кисель из ревеня, а ревеневый корень в медицине применяют как средство для лечения ЖКТ. Не забывают о ревене и кондитеры, готовя на его основе желе, джемы и другие сладости.
Фото: Tatiana Volgutova, Shutterstock.com
Распространен ревень практически повсеместно – от Дальнего Востока до Западной Европы, а потому блюда с ним можно встретить не только на столах многонациональной российской кухни, но и где-нибудь в парижском кафе: «Здесь тихая камерная музыка, уют, здесь все обставлено и устроено с безупречным вкусом ― от занавесей и обивки до чайного фарфора, до заварки, до тортов с красными ягодами и шоколадом или торта с ревенём» (Б. Носик).
Название щавель, как и ревень, произносится с ударением на второй слог. Популярный летний зеленый суп со щавелём нравится многим, хорош и кисло-сладкий щавелевый пирог. Растение неприхотливое, одним из первых появляется на грядках и согретых весенним солнцем полянках. Детвора с удовольствием «витаминится», жуёт и листики, и черешки: «Пока Каринка набивала карманы каменной мелочью, мы с Манькой увлеченно паслись окрест, подъедая растущий в изобилии кислый щавель» (Н. Абгарян).
Фото: eda.ru
У щавеля своеобразный вкус, а название восходит к тому же праславянскому корню, от которого произошло сущ. щи. В диалектах щавель называют кислицей, кисличкой, кислушкой. Если вспомнить образ Тони Кислицыной из фильма «Девчата», становится понятно, почему молодая и дерзкая повариха получила такую говорящую фамилию.
В род. пад. слово имеет две формы: щавеля и щавелю. В литературе находим тому подтверждение: «Время идти обедать; на обед в такой знойный день хорошо отведать салата из разных видов зелени, зеленые щи из щавеля и крапивы с цельным крутым яйцом, холодной телятины со свекольным хреном и свежим картофельным пюре, от которого идет сумасшедший дух» (В. Пьецух).
«Сунул в муравьиное гнездо палочку и облизал с нее муравьиный сок. Потом поискал и поел щавелю» (А. Серафимович).
«Он прислал к нам купца, у которого мы купили солонины, масла, свеч и печеного хлеба за умеренные цены, также ведро белой капусты, а дикого щавелю мы нарвали сами на противоположном острове…» (Ф. Врангель).
Фото: freepik.com
И напоследок расставим ударения в прилагательных грушевый и сливовый. Если затрудняетесь, просто запомните, что ударные слоги в лексемах груша и слива являются таковыми и в словах грушевый и сливовый.
«Сегодня к запеканке дали не сливовое, а грушевое повидло, не скажу, что вкуснее, но разнообразнее» (В. Ланг).
Автор: Тамара Скок