Всем известное короткое слово «нос» вовсе не такое простое, как кажется, поскольку, входя в состав разнообразных устойчивых выражений, оно способно обретать яркие метафорические значения. Вспомним самые популярные «идиомы с носом».

Для начала обратим внимание на этимологию и основные значения существительного. Общеславянское нос (др.-русск. – носъ, укр. – нíс, словен. – nȏs, польск. – nos) сродни латинскому nasus, немецкому Nase, норвежскому nôs, литовскому nosis и санскритскому nā́sā. Праиндоевропейский корень nas- имел значение «ноздря» или «нос» и употреблялся для называния выступающей части лица или морды.
Основное прямое значение слова – «орган обоняния и дыхания», но в словарях можно найти и другие толкования. Поскольку нос – выступающая часть, логично, что у существительного ассоциативно появилась семантика «передний конец обуви» и «передняя часть судна, самолёта и других транспортных и боевых средств»: Купить туфли с острым носом; Самолёт при взлете задирает нос; Фигура на носу парусного судна. Разговорным оттенком обладает слово нос, когда так называют клюв птицы: Носы у туканов большие, но легкие.
Как справедливо заметил Н. В. Гоголь, «без носа человек – черт знает что: птица не птица, гражданин не гражданин, – просто возьми да и вышвырни за окошко!». А поскольку нос – часть выдающаяся, не удивительно, что он наделен выразительными эпитетами. Так, на страницах русской классики можно встретить нос вздернутый (Лермонтов, Куприн, Лесков, Белый…), вогнутый (Тургенев, Арсеньев), аристократический (Стругацкие, Абгарян), горбатый (Некрасов, Панаев, Достоевский) и даже «как большой топор» (Гоголь). Последняя аналогия подтолкнула к тому, чтобы поискать подобные сравнения в русской литературе, и Национальный корпус русского языка по запросу «нос, похожий на…» выдал оригинальнейшую подборку авторских описаний носов: встречаются носы, похожие на обломок скалы, хищный клюв, ногу здорового младенца, консервный ножик, лесную грушу, луковицу, молодую картошечку, пузырек с краской, длинный багровый язык… Нос, как мы видим, прекрасная деталь для описания облика и характера персонажа.
Следствием высокой активности слова нос в речи стало возникновение множества устойчивых выражений, где нос используется как в прямом, так и в переносном смысле: говорить в нос – «гнусавить», бормотать под нос – «говорить тихо, невнятно»; на носу что-либо – «скоро, близко по времени», под носом – «совсем близко, рядом». Более сложные по строению и значению обороты: нос не дорос – «кто-л. слишком молод, чтобы заниматься чем-л.»; утереть нос – «превзойти кого-л., доказав своё превосходство»; дальше собственного носа не видеть – «замечать лишь то, что происходит вблизи; быть ограниченным, недальновидным»; носу не казать – «не появляться где-л., не давать о себе знать»; нос воротить – «относиться к чему-л. брезгливо, отворачиваться» и «относиться к кому-, чему-л. пренебрежительно, подчёркивая своё превосходство, более высокое положение и т. д.»; нос кверху держать – «чувствовать себя уверенно»; держать нос по ветру – «изменять свои взгляды, убеждения в соответствии с изменяющейся обстановкой, беспринципно приспосабливаться к обстоятельствам»…
О происхождении таких выражений, как с гулькин нос – «очень мало» (буквально – «с голубиный клювик») или водить за нос – «обманывать» (оборот связан со способом управлять животными с помощью продетого в их ноздри кольца), догадаться не сложно. Труднее объяснить идиому вешать нос на квинту – «приходить в уныние, поддаваться мрачному настроению». Сегодня оборот употребляется в усеченном виде, однако изначально облик его был иным. У А. П. Чехова находим подтверждение: «… одного-двух неудачных представлений совсем недостаточно, чтобы вешать нос на квинту и не спать всю ночь». Выражение связано с тем, что во время игры скрипач обычно поддерживает инструмент подбородком, а нос его почти касается ближней к нему струны (квинты), и со стороны это выглядит так, будто музыкант грустно склонил голову.
Если же человек держится прямо, а голова его гордо вскинута, употребляют выражение задирать нос, причем в прямом значении: «Они заподозрили в нем генерала, как скоро выяснилось, потому что он очень прямо держался и “задирал нос”, то есть закидывал голову» (Н. Мандельштам). Но, пожалуй, чаще это словосочетание используется в переносном смысле и означает «чваниться, хвалиться, зазнаваться, гордиться»: «Офицер этот был постоянным прихвостнем ухабинской аристократии и задирал нос перед всеми, кто к ней не принадлежал» (А. Плещеев).




