12 апреля в России отмечается День космонавтики. Мы задались вопросом: есть ли принципиальная разница между понятиями «космонавт/астронавт» и «космонавтика/астронавтика»? Попробуем разобраться.
Слова космонавт и астронавт в привычном для нас значении закрепились в языке сравнительно недавно – с 60-х годов прошлого столетия. Однако корни, входящие в их состав, относятся к временам античности.
Космос у древних греков был антонимом хаоса и обозначал такие понятия, как «порядок, Вселенная». Древнегреческим словом наутэс именовали мореплавателей, причём не просто моряков, а тех, кто управлял кораблём, определял его курс. Слова с этим корнем хорошо знакомы любителям мировой приключенческой литературы. Аргонавтами назывались легендарные мореходы, отправившиеся на корабле «Арго» под предводительством Ясона на поиски золотого руна. Знаменитый жюльверновский подводный корабль из научно-фантастического романа «Двадцать тысяч лье под водой» именовался Наутилус (от греч. nautilos – кораблик). Исходя из сказанного выше, вывод таков: космонавт буквально – тот, кто плавает в космосе, прокладывает пути во Вселенной.
У слова астронавт первая часть восходит к греческому aster – звезда. Всем известно крылатое выражение Per aspera ad astra, означающее призыв идти «через тернии к звёздам», преодолевать препятствия на пути к высотам. Таким образом получается, что астронавт – это тот, кто плавает, путешествует среди звёзд, хотя «от звезды до звезды» ещё никто не летал. В языке есть несколько синонимов, представляющих собой буквальный перевод слова астронавт на русский: звездолётчик, звездоплаватель, звездопроходец, однако популярными их не назовёшь. А вот русский эквивалент слова аэронавт – воздухоплаватель – одно время активно использовался, пока не уступил свои позиции словам лётчик и пилот.
Сочетание двух заимствованных слов «пилот-астронавт», применявшееся в официальных документах до полета Гагарина в космос, уступило место термину «лётчик-космонавт», который прочно закрепился в речи. В русском языке существительное «космонавт» стало соседствовать с прилагательным «советский», а затем – «российский», астронавтами же стали называть иностранных (в первую очередь американских) пилотов. Это же соотношение наблюдается и в именовании соответствующей отрасли науки и техники: в России это космонавтика, в Америке и Европе – astronautics. Даже в загадках для детей отразилась оппозиция астронавт-космонавт:
У ракеты есть водитель,
Невесомости любитель.
По-английски астронавт,
А по-русски … (космонавт)
С развитием космонавтики в русском языке значительно расширился пласт «космической лексики», появились такие сложные слова и словосочетания, как космодром, космография, космолёт, космоплан, космонавт-исследователь, космический корабль, космический полёт, космопроходец, космическая станция, космоцентр и др. При этом наименования космофизика и космохимия довольно часто подменяются распространёнными международными эквивалентами - астрофизика и астрохимия.
Интересно, что зарубежные издания, освещавшие первый полёт человека в космос, называли Юрия Гагарина как астронавтом (astronaut), так и космонавтом (cosmonaut, spaceman). Вот заголовки нескольких газет: «Победа в космосе: СССР запустил первого астронавта в открытое пространство» (Folha de S. Paulo, Бразилия); «Первый космонавт вернулся улыбающимся и здоровым» (El Informador, Мексика); «Первый в мире космонавт» (Hardanger, Норвегия); «Русский астронавт вернулся живым на Землю после первого полета в космос» (Diario de Lisboa, Португалия); «Русский стал первым космонавтом» (Beaver County Times, США).
Источник: cosmos-web.ru
Интерес к космосу и космонавтике после полёта Гагарина охватил всё общество, а понятие космонавт стало эквивалентом высшего достижения и нашло отражение в некоторых речевых формулах бытового общения. Например, на вопрос «Кем хочешь стать?» мальчишки гордо и с вызовом отвечали: «Космонавтом!». Взрослые пророчили: «Учишься хорошо и спортом занимаешься? Молодец, будешь космонавтом!». Каждому было понятно, что космонавт – человек особенный. Тут и личностные качества (смелость, мужество, решительность), и высокий интеллект, и запас прочности, отличное здоровье. Космонавт стал эталоном прекрасной физической подготовки, и в языке закрепились выражения типа «Давление/пульс как у космонавта». Или того проще: «Как давление? Космос!», то есть есть норма, хоть в космос отправляй. Для тех, кто не привык пасовать перед трудностями, появился мотивирующий девиз «Если очень захотеть, можно в космос полететь». И даже возникла шутливая поговорка «Космонавт на огороде» - так могли сказать о чём-либо необычайном, вызывающем сильное удивление. Попали космонавты и в сборники задач по физике для школьников: «Если на Земле наблюдается полное лунное затмение, то что увидит космонавт, находящийся в это время на Луне?».
Астронавты и космонавты заслуженно пользуются почётом и уважением, а потому не удивительно, что их с особым пиететом величают покорителями Вселенной или посланниками Земли. Профессия всё ещё относится к разряду героических, хотя полёты в космос стали делом обычным. Отважным покорителям космоса посвящено немало хвалебных песен, строчки из которых ушли в народ. Кто не напевал «Земля в иллюминаторе» или «Мы дети галактики», не мечтал о том времени, когда «на Марсе будут яблони цвести», или не представлял, что однажды «на пыльных тропинках далёких планет останутся наши следы»? Есть и ироничные варианты, например, по аналогии с популярной песенной фразой «Трус не играет в хоккей» про хлюпиков и слабаков теперь в шутку могут спеть «Таких не берут в космонавты».
Автор: Тамара Скок