Ща́велевый или щаве́левый?
Вспомним о происхождении и нормативном употреблении названий весенне-летних травянистых растений, используемых в пищу. Узнаем больше о базилике, ревене, щавеле и других жителях дачных грядок.
Рукола или руккола? Слово, называющее однолетнее травянистое растение с ярким пряным вкусом, пришло в русский язык из итальянского (rucola). Современное наименование возникло от сокращения латинского термина еruca sativa – «эрука посевная». Как можно заметить, в итальянском языке сущ. пишется без удвоенной согласной, однако в российских словарях первоначально было зафиксировано написание с удвоением – руккола. Со временем в словари были внесены правки, и в новейших справочных изданиях зафиксирован лишь вариант с одной буквой К в корне. Обратите внимание, что ударение в этом слове фиксированное: ру́кола, ру́колы, ру́колой, о ру́коле.
Ки́нза или кинза́? Обязательный ингредиент большинства блюд кавказской кухни – кинза. В. Даль так описывал её: «Зонтичное растение, вонючее, но съедобное, Bifora radians». У этой пахучей травы, употребляемой как пряность и внешне напоминающей петрушку, все части съедобны, а её семена больше известны как кориа́ндр (лат. Coriandrum, у Даля также: кишнец, коляндра). Отметим, что в словарях можно встретить два варианта ударения: ки́нза и кинза́, но строгой орфоэпической норме соответствует только второй. Ударение на последнем слоге сохраняется во всех падежных формах: куплю петрушку и кинзу́, сделаем салат с кинзо́й.
Бази́лик или базили́к? Считается, что название этого растения, употребляемого в пищу как пряность или используемого для получения эфирных масел, восходит к латинскому basilius («царственный»), а греческое βασιλικόν φυτόν (basilikón phytón) означает «королевское растение». Орфоэпические словари отмечают, что ударение во всех формах этого слова ставится на второй букве И: базили́к, нет базили́ка, радоваться базили́ку, салат с базили́ком, заботиться о базили́ке. Ударение на третьем слоге сохраняется и в прилагательном базили́ковый.
Ща́вель или щаве́ль? В говорах это зелёное растение с продолговатыми листьями имеет названия, связанные с его характерным вкусом: кислица, кисличка, кисленица, кислинка, кислушка, кислятка, киследь и пр. Интересно, что и этимология общеславянского сущ. щавель объясняется схожим образом: щавель – производное от щавь, того же значения и корня, что и щаной – «свойственный щам»; др.-русск. щавьнъ – «кислый». В устной речи сосуществуют два варианта произношения: ща́вель и щаве́ль, но следует учесть, что ударение ща́вель некоторыми словарями допускается лишь в разговорной речи, а строгая орфоэпическая норма такова: щаве́ль, щавеля́, щавелю́, со щавелём, о щавеле́. Прилагательное: щаве́левый (неправильно ща́велевый, щавелёвый).
Из ре́веня, реве́ня, ревеня́ или ре́вня? Словом, пришедшим из персидского (rāvänd), именуется многолетнее растение с крупными листьями и толстыми стеблями. У носителей языка часто возникают вопросы по поводу произношения форм сущ. ревень. Итак, запоминаем: в И. п. – реве́нь; в косвенных падежах акцент переходит на окончание, при этом вторая гласная буква Е не должна выпадать – нет ревеня́, ревеню́, ревенём, о ревене́. Прилагательное: реве́невый.